"to receive reports" - Translation from English to Arabic

    • يتلقى تقارير
        
    • تتلقى تقارير
        
    • في تلقي تقارير
        
    • لتلقي التقارير
        
    • بتلقي التقارير
        
    • في تلقي التقارير
        
    • لتلقي البلاغات
        
    • تستلم تقارير
        
    • يتلقى أنباء
        
    • لتلقي بلاغات
        
    • تتلقى بلاغات عن
        
    The Special Rapporteur continues to receive reports on the same violations, abuses and harassments described in prior reports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    The Special Rapporteur continues to receive reports of the same violations, abuses and harassments described in prior reports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    The Special Rapporteur continues to receive reports of extensive use of the death penalty for drugrelated offences and economic crimes in Iraq. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    27. During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    The Security Council continued to receive reports of the Secretary-General on the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) on a regular basis. UN استمر مجلس الأمن في تلقي تقارير الأمين العام عن أعمال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بشكل منتظم.
    (v) Member State body to receive reports and review progress UN ' 5` الهيئة المؤلفة من الدول الأعضاء لتلقي التقارير واستعراض التقدم المحرز
    Not surprisingly, the Special Rapporteur has continued to receive reports about obstacles to the international free flow of information. UN ولم يكن مفاجئا أن يظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن العقبات التي تعترض الحرية الدولية لتدفق المعلومات.
    He continues to receive reports referring to an execution campaign taking place in Abu Ghraib prison near Baghdad. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد.
    106. The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. UN ١٠٦ - لا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مشاكل وصعوبات تواجه جماعات الكمبوديين ذوي اﻷصل الفييتنامي.
    The Special Rapporteur also continues to receive reports that members of the Baha'i community face intimidation and arrest because of their religion. UN وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم.
    He continues to receive reports of violations of almost all human rights. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث انتهاكات تمس جميع حقوق اﻹنسان تقريبا.
    20. At the same time, the United Nations continues to receive reports of militia activities in all three States of Darfur. UN 20 - وفي الوقت نفسه، ما زالت الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن أنشطة المليشيات في سائر ولايات دارفور الثلاث.
    UNAMI continued to receive reports of detainees facing abuse, ill-treatment and poor living conditions. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    Meanwhile, the mission continues to receive reports of enforced disappearances. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    It had established in São Paolo, the post of police ombudsman, whose role was to receive reports of abuse and torture. UN كما أنشأت في ساو باولو منصب أمين مظالم الشرطة، ويتمثل دوره في تلقي تقارير التجاوزات والتعذيب.
    The Special Rapporteur has also continued to receive reports of widespread arbitrary arrest and detention. UN ٦٢- وقد استمر المقرر الخاص أيضا في تلقي تقارير عن وقوع أعمال القاء قبض واحتجاز تعسفيين على نطاق واسع.
    In her report, the Council President detailed the activities carried out by the Council over the past year, not only during its regular sessions to receive reports under the Universal Periodic Review process, but also during its special sessions and commissions of inquiry. UN لقد سردت رئيسة المجلس في تقريرها تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها المجلس في غضون السنة المنصرمة، لا أثناء دوراته العادية لتلقي التقارير في ظل عملية الاستعراض الدوري الشامل فحسب، وإنما أيضا أنشطة دوراته الاستثنائية ولجان تقصي الحقائق التابعة له.
    He welcomed the coming promulgation of the Secretary-General's Bulletin on that issue and said that he would ensure that every mission fully implemented the requirement to appoint a senior focal point to receive reports on cases of sexual exploitation and abuse. UN ورحب بصدور نشرة الأمين العام القادمة حول تلك المسألة وقال إنه سيضمن أن كل بعثة ستنفذ تنفيذا كاملا الشرط اللازم بتعيين موظف تنسيقي أقدم لتلقي التقارير عن حالات الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية.
    The General Assembly designated the Economic and Social Council as the ad interim Member State body to receive reports from the board and the secretariat for the framework. UN وحددت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الهيئة المؤقتة للدول الأعضاء المكلفة بتلقي التقارير من ذلك المجلس ومن أمانة الإطار.
    The core function of the Unit is to receive reports on suspicious transactions from financial institutions, individuals and other entities, to analyse them and to disclose the results to the local law-enforcement organizations and financial intelligence units in other countries to combat money-laundering. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لهذه الوحدة في تلقي التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة من المؤسسات المالية والأفراد والكيانات الأخرى، وتحليلها والكشف عن نتائجها إلى منظمات إنفاذ القانون المحلية ووحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى بهدف مكافحة غسل الأموال.
    In other States, such as Germany, Egypt and Togo, a free national 24/7 telephone hotline has been set up to receive reports of planned cases of female genital mutilations. UN وفي بلدان أخرى مثل ألمانيا وتوغو ومصر، أنشئ خط هاتفي وطني مباشر على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع الوطني لتلقي البلاغات عن حالات التشويه الأعضاء التناسلية للإناث المقرر إجراؤها.
    Meanwhile, UNOCI has continued to receive reports on the seizure and destruction of opposition newspapers and the beating of journalists by members of the security forces. UN وفي غضون ذلك، ظلت عملية الأمم المتحدة تستلم تقارير عن قيام أفراد من قوات الأمن بمصادرة صحف المعارضة وإتلافها وضرب الصحفيين.
    37. The Special Rapporteur continues to receive reports indicating that there is a constant flow of new refugees into Thailand. UN ٣٧ - وما زال المقرر الخاص يتلقى أنباء تفيد أن هناك تدفقا مستمرا من اللاجئين الجـدد إلـى تايلند.
    The mechanisms described above are fully applicable in the context of combating the financing of terrorism, as BFIPU is the authority that is competent to receive reports of transactions suspected of being connected with the financing of terrorism from the institutions and individuals subject to the law of 11 January 1993. UN وتسري الآليات الموصوفة أعلاه سريانا كاملا في إطار مكافحة تمويل الإرهاب، حيث تمثل الخلية السلطة المختصة لتلقي بلاغات العمليات المشتبه في تمويلها للإرهاب من جانب مؤسسات وأشخاص يخضعون للقانون المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1993.
    47. During the reporting period, UNMISS continued to receive reports of civilians being killed and wounded by parties to the conflict and other armed groups. UN ٤7 - ظلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتلقى بلاغات عن أعمال القتل والجرح التي يتعرض لها المدنيون على يد أطراف النزاع والجماعات المسلحة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more