"to recognize the importance of" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاعتراف بأهمية
        
    • على الاعتراف بأهمية
        
    • للاعتراف بأهمية
        
    • على إدراك أهمية
        
    • إلى التسليم بأهمية
        
    • أن تعترف بأهمية
        
    • إلى إدراك أهمية
        
    • إلى الإقرار بأهمية
        
    • أن تدرك أهمية
        
    • إلى الاقرار بأهمية
        
    • أن يقر بأهمية
        
    • إلى إدراك الأهمية التي تكتسيها
        
    • يسلم بأهمية
        
    • والتسليم بأهمية
        
    • من الاعتراف بأهمية
        
    It also again invites the General Assembly to recognize the importance of the Committee's role and to reconfirm its mandate. UN كما تدعو الجمعية العامة مرة ثانية إلى الاعتراف بأهمية دور اللجنة وإعادة تأكيد ولايتها.
    :: There is a great need to recognize the importance of applying gender sense to science and technology innovations for development. UN :: هناك حاجة كبيرة إلى الاعتراف بأهمية استخدام الإحساس الجنساني بالعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية.
    Ecumenical Women encourages the United Nations to recognize the importance of those who farm the land and produce the world's food. UN تشجع منظمة نساء الحركة المسكونية الأمم المتحدة على الاعتراف بأهمية من يزرعون الأرض وينتجون غذاء العالم.
    Several Governments have introduced measures to recognize the importance of childcare for those employed. UN وأدخلت عدة حكومات تدابير للاعتراف بأهمية رعاية الأطفال بالنسبة للمشتغلين.
    (a) Encourage countries to recognize the importance of the private sector in owning forests and producing commodities, especially wood. UN )أ( أن يشجع البلدان على إدراك أهمية القطاع الخاص في امتــــلاك الغابـــات وإنتاج السلع، ولا سيما اﻷخشاب.
    The Convention on Biological Diversity has called for the WTO to recognize the importance of sui generis systems, though it has not been possible to come up with concrete guidelines at a global level for such systems. UN وقد دعت اتفاقية التنوع البيولوجي منظمة التجارة العالمية إلى التسليم بأهمية النُظم الخاصة بذات النوع وإن تعذر التوصل إلى مبادئ توجيهية ملموسة على المستوى العالمي لمثل هذه النُظم.
    The Council is encouraged to call upon relevant parties to conflicts under its consideration to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements. UN يُستحث المجلس على دعوة الأطراف ذات الصلة بالصراعات التي ينظر فيها إلى الاعتراف بأهمية الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أوضاع ما بعد الصراعات، وأهمية إدراج تدابير بهذا الشأن في نص الاتفاقات التي يتفاوض بشأنها.
    Finally, in an effort to make its contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, the Committee calls on all States to join in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وختاما، وفي محاولة لﻹسهام في إنجاز تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تدعو اللجنة جميع الدول إلى الاشتراك في هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى الاعتراف بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بدعم ساحق.
    Finally, wishing to make its contribution to the achievement of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine, the Committee calls on all States to join in this endeavour and invites the General Assembly again to recognize the importance of its role and reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وأخيرا، فإن اللجنة، رغبة منها في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة من جديد إلى الاعتراف بأهمية دورها، وإعادة تأكيد ولايتها بتأييد عارم.
    There was a clear link between the Millennium Development Goals and human rights, and he called on the international community to recognize the importance of economic, social and cultural rights to development. UN وأخيرا، تشير أستراليا إلى العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان، وتحث المجتمع الدولي على الاعتراف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحقيق التنمية.
    The Programme of Action urged Governments to recognize the importance of family unity in framing immigration policies and encouraged efforts to foster the positive effects of international migration, including remittances and technology transfer. UN وحث برنامج العمل الحكومات على الاعتراف بأهمية وحدة شمل الأسرة في وضع سياسات الهجرة، كما شجع بذل الجهود من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، بما فيها التحويلات المالية ونقل التكنولوجيا.
    I also encourage Liberians to recognize the importance of addressing the root causes of the conflict through the effective functioning of other institutional reform mechanisms, such as the Land Commission and the Law Reform Commission. UN وأشجع أيضاً الليبريين على الاعتراف بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للنزاع عن طريق كفاءة أداء الآليات الأخرى للإصلاح المؤسسي لوظيفتها، على غرار لجنة الأراضي ولجنة إصلاح القوانين.
    It is a time to recognize the importance of the work of UNFPA. UN لقد حان الوقت للاعتراف بأهمية عمل الصندوق.
    (continued in English) At the inaugural meeting of the 2010 session on 19 January, the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, delivered a video message in which he urged the Conference to recognize the importance of achieving progress in disarmament and non-proliferation in 2010 and expressed the hope that it would agree on a programme of work as soon as possible, hopefully during the first part of its session. UN وفي الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2010 المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي- مون، كلمة عبر الفيديو، حث فيها المؤتمر على إدراك أهمية إحراز تقدم في نزع السلاح وحظر الانتشار في عام 2010 وأعرب عن أمله في أن يتوصل المؤتمر في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بشأن برنامج عمله، متطلعاً إلى أن يتحقق ذلك أثناء الجزء الأول من الدورة.
    Governments need to recognize the importance of infrastructure for the productive activities of the business and SME sectors, and to make a commitment to balanced infrastructure investment. UN والحكومات بحاجة إلى التسليم بأهمية الهياكل الأساسية للأنشطة الإنتاجية في الأعمال التجارية وقطاعات المؤسسات الصغيرة والمتوسط الحجم، وإلى التعهد بالتزام من أجل استثمار متوازن في مجال الهياكل الأساسية.
    In this regard, the following actions are of prime importance: governments need to recognize the importance of having sound legal, regulatory and institutional policies governing commodity trade. UN وفي هذا الصدد، تكتسي اﻹجراءات التالية أهمية قصوى: ينبغي للحكومات أن تعترف بأهمية وضع سياسات قانونية وتنظيمية ومؤسسية سليمة تنظم تجارة السلع اﻷساسية.
    For a durable solution there is a need to recognize the importance of development as a catalyst for peace and security. UN ولتحقيق حل دائم، ثمة حاجة إلى إدراك أهمية التنمية بوصفها حافزا على السلم والأمن.
    He called on all States to recognize the importance of the full and non-selective implementation of all three pillars of the NPT. UN ودعا كافة الدول إلى الإقرار بأهمية التنفيذ التام والاانتقائي لركائز المعاهدة الثلاث.
    The Security Council calls on relevant parties to conflicts in West Africa to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements, as well as specific measures for the collection and disposal of illicit and/or surplus small arms. UN ويناشد مجلس الأمن الأطراف المعنية بالنزاعات الدائرة في غرب أفريقيا أن تدرك أهمية الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في حالات ما بعد النـزاع، وأهمية إدراج هذه التدابير ضمن نصوص الاتفاقات المتفاوض بشأنها، بالإضافة إلى أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل جمع الأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وتدعو اللجنة الجمعية العامة مرة أخرى إلى الاقرار بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها ودعمها دعما كبيرا.
    78. Pursuant to the Treaty of Tlatelolco, his Government was a sponsor of the declarations of the Andean Zone of Peace and the South American Zone of Peace and Cooperation, and it believed that the Review Conference ought to recognize the importance of the establishment of nuclear-weapon-free zones as a practical step towards general and complete disarmament. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    The Council is encouraged to call upon relevant parties to conflicts under its consideration to recognize the importance of activities related to disarmament, demobilization and reintegration in post-conflict situations, and of including such measures in the text of negotiated agreements. UN يشجع المجلس على دعوة الأطراف المعنية في الصراعات قيد نظره إلى إدراك الأهمية التي تكتسيها الأنشطة المتصلة بنزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الظروف التي تعقب الصراعات وإدراج هذه التدابير في نصوص الاتفاقات المتفاوض عليها.
    That the international community was beginning to recognize the importance of women was demonstrated by the attention given to women's issues at the World Conference on Human Rights and the International Conference on Population and Development. UN ١٣ - ومضت تقول إن الاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، بقضايا المرأة يقيم الدليل على أنه قد بدأ يسلم بأهمية دورها.
    He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. UN وحث الرئيس المشارك الأطراف على أخذ المسألة بجدية والتسليم بأهمية سداد الحصص المقررة عليهم بكاملها وفي حينها.
    20. Any discussion of land and housing tenure needs to recognize the importance of cultural, historical and political contexts, and the specific legal systems in place. UN 20- لا بد، عند إقامة أي حوار بشأن حيازة الأرض والسكن، من الاعتراف بأهمية السياقات الثقافية والتاريخية والسياسية، والنظم القانونية المخصوصة المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more