"to rectify this situation" - Translation from English to Arabic

    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لتصحيح هذه الحالة
        
    • ولتصحيح هذا الوضع
        
    • لتصحيح الوضع
        
    • لتصحيح هذه الأوضاع
        
    • أجل تصحيح هذا الوضع
        
    • ولتصحيح هذه الحالة
        
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The ISU recommends that States Parties consider steps to rectify this situation. UN وتوصي الوحدة الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذه الحالة.
    In the past few years, action has been taken to rectify this situation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اتخذت إجراءات لتصحيح هذه الحالة.
    In order to rectify this situation, the Research Council of Norway has a stated ambition of achieving gender equality in connection with the announcement of funding for new centres of research excellence for 2006. UN ولتصحيح هذا الوضع يسعى مجلس البحوث في النرويج إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وذلك فيما يرتبط بالإعلان عن تمويل مراكز بحوث متميزة جديدة لعام 2006.
    Furthermore, they agreed that without significant strengthening of capacity at the Ministry of Lands, Mines and Energy, little could be done to rectify this situation. UN وعلاوة على ذلك، ساد بينهم اتفاق على أنه ما لم تُعزّز إلى حد كبير قدرة وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، لن يُجدي أي جهد نفعا لتصحيح الوضع.
    The restrictions imposed by the Greek Cypriot side violating the basic human rights of Turkish Cypriots in various fields, such as the rights to freely trade and travel, participate in worldwide sports, cultural events and educational schemes, such as the Bologna Process, are continuing and efforts to rectify this situation by various parties are still impeded by the Greek Cypriot side. UN فالقيود التي يفرضها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية للقبارصة الأتراك في مختلف الميادين، كالحق في حرية المتاجرة والسفر، والمشاركة في الأنشطة العالمية الرياضية والثقافية وفي الخطط التعليمية كعملية بولونيا لا تزال قائمة، ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يعرقل الجهود التي تبذلها مختلف الأطراف لتصحيح هذه الأوضاع.
    We must faithfully strive to rectify this situation before its adverse effects further contribute towards the erosion of the credibility of the treaty and its future relevance. UN ولا بد من أن نسعى بصدق من أجل تصحيح هذا الوضع قبل أن تساهم آثاره الضارة أكثر في النيل من مصداقية المعاهدة ومكانتها في المستقبل.
    The Committee trusts that efforts will be made to rectify this situation. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع.
    The Government of the Kingdom of Morocco hopes that it can count on your authority to involve MINURSO in an effort to rectify this situation. UN وتتطلع حكومة المملكة المغربية إلى أن تتفضلوا باستخدام سلطتكم حتى تبذل بعثة المينورسو جهدا لتصحيح هذا الوضع.
    We require the undertaking of urgent measures on your part to rectify this situation. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع.
    The international community should be alerted to imbalances between the supply of and demand for nuclear material in some countries, and should take effective measures to rectify this situation. UN وينبغي أن ينبَّه المجتمع الدولي إلى أوجه الاختلال بين العرض والطلب في بعض البلدان فيما يتعلق بالمواد النووية، وينبغي له أن يتخذ إجراءات فعالة لتصحيح هذا الوضع.
    " In an attempt to rectify this situation, a number of people have had recourse to private arrangements through additional classes or have even asked the students to join temporary classes outside the area of Jerusalem at the teachers' houses. UN " وفي محاولة لتصحيح هذا الوضع لجأ عدد من الناس الى ترتيبات خاصة عن طريق إعطاء فصول إضافية أو حتى تجميع التلاميذ في فصول مؤقتة خارج منطقة القدس في بيوت المعلمين والمعلمات.
    4. The Conference notes with regret that some countries not parties to the Treaty have been able to benefit from cooperation with parties to the Treaty in a way that may have contributed to non-peaceful nuclear programmes and welcomes subsequent steps taken to rectify this situation. UN ٤ - ويلاحظ المؤتمر مع اﻷسف أن بعض البلدان غير اﻷطراف في المعاهدة كانت قادرة على الاستفادة من التعاون مع أطراف في المعاهدة بطريقة من المحتمل أن تكون قد ساهمت في البرامج النووية غير السلمية ويرحب بالخطوات التالية التي اتخذت لتصحيح هذا الوضع.
    10. ISSUE: - Please provide more information regarding measures taken to rectify this situation, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, to accelerate the increase in the number of female teachers at all levels. UN 10 - القضية: يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذت لتصحيح هذا الوضع بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية للتعجيل بزيادة عدد المدرسات على كافة المستويات.
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take the necessary action to rectify this situation. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيتخذ اﻹجراءات الضرورية لتصحيح هذه الحالة.
    I trust that the Secretariat will take every measure necessary to rectify this situation and will treat all official languages of the Committee on an equal footing. UN وإنني على ثقة بأن اﻷمانة ستتخذ كل إجراء ضروري لتصحيح هذه الحالة وبأنها ستعامل جميع اللغات الرسمية للجنة على قدم المساواة.
    We should also be concerned about the imbalance between supply and demand of nuclear material in some countries, and take effective measures to rectify this situation. UN ويتعين علينا أيضا أن نشعر بالقلق إزاء عدم التوازن بين عرض المواد النووية والطلب عليها في بعض البلدان، وأن نتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذه الحالة.
    to rectify this situation and to improve the overall management of the Mission's financial accounts and transactions, it is proposed to decentralize a number of financial services to the regions and to strengthen the management of those activities that will remain under centralized control arrangements in Kinshasa. UN ولتصحيح هذا الوضع وتحسين الإدارة العامة للحسابات والمعاملات المالية للبعثة، يُقترح تحقيق اللامركزية لعدد من الخدمات المالية بنقلها إلى المناطق وتعزيز إدارة الأنشطة التي ستبقى تابعة لترتيبات الإدارة المركزية في كينشاسا.
    4. Notes the higher than budgeted vacancy rate relative to the rate approved by the General Assembly in its resolution 54/249, and requests the Secretary-General to take all appropriate measures to rectify this situation in an expeditious manner; UN 4 - تلاحظ ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بمعدلها المحدد في الميزانية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 54/249، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتصحيح الوضع على وجه السرعة؛
    The restrictions imposed by the Greek Cypriot side violating the basic human rights of Turkish Cypriots in various fields, such as the rights to freely trade and travel, participate in worldwide sports, cultural events and educational schemes, such as the Bologna Process, are continuing and efforts to rectify this situation by various parties are still impeded by the Greek Cypriot side. UN فالقيود التي يفرضها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية للقبارصة الأتراك في مختلف الميادين، كالحق في حرية المتاجرة والسفر، والمشاركة في الأنشطة العالمية الرياضية والثقافية وفي الخطط التعليمية كعملية بولونيا لا تزال قائمة، ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يعرقل الجهود التي تبذلها مختلف الأطراف لتصحيح هذه الأوضاع.
    In order to rectify this situation, additional resources are proposed. UN ولتصحيح هذه الحالة يقترح توفير موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more