"to redress the situation" - Translation from English to Arabic

    • لتصحيح الوضع
        
    • لمعالجة الحالة
        
    • لتصحيح الحالة
        
    • لمعالجة حالة
        
    • لمعالجة هذه الحالة
        
    • لتدارك الحالة
        
    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لعلاج حالة
        
    • ﻹصلاح الحالة
        
    • لتصحيح هذه الحالة
        
    • لإصلاح الوضع
        
    • لتصحيح الأوضاع
        
    • أجل تصحيح هذا الوضع
        
    • معالجة الوضع
        
    • لمعالجة هذا الوضع
        
    Clearly something must be done to redress the situation for the purpose of restoring normalcy to the Conference. UN فمن الواضح أنه يتعين اتخاذ إجراء ما لتصحيح الوضع وإعادة المؤتمر إلى وضع سوي.
    Globally concerted efforts were needed to redress the situation and avoid more problems down the road. UN وأكدت أن الحاجة تدعو إلى جهود منسقة على الصعيد العالمي لتصحيح الوضع وتفادي المزيد من المشاكل في المستقبل.
    This is not to say that Kenya has not taken any action to redress the situation described in the report. UN وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير.
    He will invite comments on the allegation, seeking clarification, recalling relevant obligations under international law and requesting information on steps being taken by those concerned to redress the situation in question. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تقديم تعليقات على الإدعاءات، بغية الحصول على توضيحات، ويشير إلى الالتزامات ذات الصلة في إطار القانون الدولي ويطلب معلومات عن الخطوات التي يتخذها المعنيون لتصحيح الحالة المعنية.
    Armenia asked for clarifications on measures taken to redress the situation with discriminatory treatment of the Armenian community. UN وطلبت أرمينيا إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة المعاملة التمييزية التي يتعرض لها المجتمع المحلي الأرمني.
    He hoped that the Secretariat would take steps to redress the situation. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة خطوات لمعالجة هذه الحالة.
    The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    :: Given the vulnerability of civilian nuclear establishments to sabotage, quick action needs to be taken at both the national and the international level to redress the situation. UN :: نظرا إلى قابلية تعرض المنشآت النووية المدنية للتخريب، لذا ينبغي اتخاذ إجراء سريع على الصعيدين الوطني والدولي لتصحيح هذا الوضع.
    We call upon the Security Council to immediately take the necessary action to redress the situation in Occupied East Jerusalem and to halt the continuous deterioration of the situation on the ground. UN ونطلب إلى مجلس الأمن أن يتخذ فورا الإجراء اللازم لتصحيح الوضع في القدس الشرقية المحتلة ووقف التدهور المستمر للحالة على الأرض.
    11. Expresses concern at the persistent delays in the recruitment and placement of personnel, and requests the Secretary-General to take immediate measures to redress the situation and to report thereon at its fifty-eighth session; UN 11 - تعرب عن القلق إزاء التأخر المستمر في تعيين الموظفين وتنسيبهم، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير فورية لتصحيح الوضع وتقديم تقرير عن ذلك إلى دورتها الثامنة والخمسين؛
    43. The countries involved have already scheduled severe fiscal cuts to redress the situation. UN 43 - وقد خططت البلدان المعنية بالفعل لإجراء تخفيضات مالية شديدة لتصحيح الوضع.
    Measures to redress the situation are urgently called for to prevent the outbreak of further violence, which would threaten international peace and security. UN فاﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة الحالة لمنع اندلاع المزيد من أعمال العنف التي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    232. The Committee strongly recommends that the Government take concrete action, including temporary special measures, to redress the situation. UN ٢٣٢ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الحكومة إجراءات محددة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة الحالة.
    This places accountability with the Division management to ensure that audits are followed up and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance to redress the situation. UN وبذلك أصبحت إدارة الشعب مسؤولة عن ضمان متابعة نتائج المراجعة واكتشاف التقاعس أو القيود المصادفة من أجل تقديم ما يلزم من دعم وتوجيه لتصحيح الحالة.
    180. The Committee deeply regretted that no special temporary measures had been put in place to redress the situation of Kurdish women, who suffered double discrimination. UN ٠٨١ - وأعربت اللجنة عن بالغ أسفها إزاء عدم اتخاذ أي تدابير مؤقتة خاصة لمعالجة حالة النساء الكرديات اللاتي يعانين من تمييز مزدوج.
    He inquired whether the Special Rapporteur could make any specific proposals to redress the situation. UN واستفسر عما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص تقديم أي مقترحات محددة لمعالجة هذه الحالة.
    The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    The Secretary-General was deeply concerned about the continued under-representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system and had taken steps to redress the situation. UN وذكرت أن الأمين العام يقلقه عميق القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في الفئة الفنية فما فوقها في منظومة الأمم المتحدة وأنه اتخذ خطوات لتصحيح هذا الوضع.
    Regarding the status of the Black minority of Peru, members requested information as to what was done to redress the situation of pervasive discrimination, social prejudice and persistent poverty. UN أما فيما يتعلق بحالة اﻷقلية السوداء في بيرو، فقد طلب اﻷعضاء معلومات عما يفعل لعلاج حالة تفشي التمييز والتغرض الاجتماعي واستحكام الفقر.
    The programme of reforms proposed by the Secretary-General provides for measures to redress the situation in which the Organization has found itself. UN وبرنامج اﻹصلاحات الذي اقترحه اﻷمين العام يقدم تدابير ﻹصلاح الحالة التي وجدت المنظمة نفسها فيها.
    32. The Secretary-General had stated unequivocally that the salaries offered by the organizations of the United Nations common system were no longer competitive in relation to those offered by other international organizations and had called for action to redress the situation. UN ٣٢ - ومضى يقول إن اﻷمين العام أعلن بصورة قاطعة أن المرتبات التي تقدمها المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة لم تعد تنافسية بالمقارنة مع المرتبات التي تدفعها المنظمات الدولية اﻷخرى ودعا إلى اتخاذ إجراء لتصحيح هذه الحالة.
    In addition, a special office has been established to receive and investigate workers' complaints, and take necessary action to redress the situation or retrieve the worker's rights. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت البحرين مكتباً خاصاً لتلقي شكاوى العمال والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة لإصلاح الوضع أو استرداد حقوق العامل.
    The work that must be carried out to redress the situation remains important and will require energy at all levels. UN ولا يزال العمل الذي يجب القيام به لتصحيح الأوضاع يتسم بالأهمية، وسيقتضي جهدا على جميع المستويات.
    In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    According to the decisions taken at the Moscow Summit, the elaboration of a system of predictability and confidence-building measures in the anti-missile defence sphere is under way. That will help to redress the situation after the United States withdrew from the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty. UN ووفقا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة موسكو، يجري حاليا وضع تفاصيل لنظام تدابير تتيح القدرة على التنبؤ وبناء الثقة في مجال الدفاع المضاد للقذائف، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في معالجة الوضع بعد انسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more