"to reduce tension" - Translation from English to Arabic

    • لتخفيف حدة التوتر
        
    • إلى تخفيف حدة التوتر
        
    • للتخفيف من حدة التوتر
        
    • أجل تخفيف حدة التوتر
        
    • لخفض التوتر
        
    • بغية تخفيف حدة التوتر
        
    • إلى التخفيف من حدة التوتر
        
    • على تخفيف حدة التوتر
        
    • لتقليل التوتر
        
    • للتخفيف من التوتر
        
    • لتقليل حدة التوتر
        
    • لتخفيف التوتر
        
    • تخفيف التوتر
        
    The Security Council calls on all leaders in Somalia to exercise maximum restraint and take immediate effective steps to reduce tension. UN ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
    Immediate steps by the parties to reduce tension and to begin an unconditional dialogue are indispensable and the only way to reverse the deterioration in the situation and bring about a political solution. UN وقيــام الطرفين باتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وللشروع في إجراء حوار غير مشروط أمر لا غنى عنه وهو السبيل الوحيد لعكس اتجاه تدهور الحالة والتوصل إلى تسوية سياسية.
    The European Union is following with keen interest all efforts to reduce tension on the Korean peninsula. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام شديد كل الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    The measures may be designed to consolidate or increase transparency and predictability, to promote good-neighbourly relations in the military field, or to reduce tension. UN ويجوز إعداد التدابير بحيث تؤدي الى تعزيز أو زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ، وإلى تعزيز علاقات حسن الجوار، في المجال العسكري، أو للتخفيف من حدة التوتر.
    I am very glad for your support for the efforts of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization to reduce tension by defining possible confidence-building measures and implementing the 1988 agreements. UN وإنني مسرور جدا لدعمكم للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تحديد تدابير ممكنة لبناء الثقة، وتنفيذ اتفاقات عام ١٩٨٨.
    Early agreement on the proposed package of measures to reduce tension along the ceasefire lines would be a significant step forward. UN وسيكون الاتفاق المبكر بشأن المجموعة المقترحة من التدابير لخفض التوتر على طول خطوط وقف إطـــلاق النار خطوة هامة إلى اﻷمام.
    The European Union also calls on the Democratic People's Republic of Korea to seize the opportunities offered by the planned high-level meeting with the United States of America to reduce tension and enhance regional stability. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغتنم الفرص التي يتيحها الاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده مع الولايات المتحدة لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    We strongly support all efforts by the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea to reduce tension and establish lasting peace on the Korean peninsula that contribute to stability in north-east Asia. UN ونحن نساند بقوة كافة الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتخفيف حدة التوتر وإحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية يسهم في تحقيق الاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    We believe in its ability to formulate and implement programmes, particularly those aimed at raising the standard of living of people, forging global cooperation and solidarity, and encouraging dialogue to reduce tension and conflicts. UN نحن نؤمن بقدرة المنظمة على وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما تلك التي تهدف إلى تحسين مستويات معيشة الناس وتحقيق التعاون والتضامن العالميين وتشجيع الحوار لتخفيف حدة التوتر والصراعات.
    UNMIS has also increased the number of military observers, United Nations police, and civilian staff in Abyei and my Special Representative, Jan Pronk, has undertaken a number of initiatives to reduce tension in the area. UN كما زادت البعثة من عدد المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيي وقام ممثلي الخاص السيد جان برونك بعدة مبادرات لتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The Committee had further stated that the continuing artificial division of the country had adversely affected efforts to reduce tension among the various ethnic and religious communities which comprised the population. UN وقال إن اللجنة ذكرت كذلك أن استمرار التقسيم الزائف للبلد يؤثر تأثيرا سلبيا في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر بين مختلف الطوائف الدينية واﻹثنية التي يتألف منها السكان.
    The adoption of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, which has been mentioned in past reports, would further contribute to stabilizing the situation. UN وأن من شأن اتخاذ القوة مجموعة من التدابير التي ترمي إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطي وقف إطلاق النار، وهو ما ورد في تقاريري السابقة، أن يساهم كذلك في استتباب الوضع.
    UNRWA has taken measures to reduce tension between the Palestine refugees who have been residing in Lebanon and those arriving from the Syrian Arab Republic by, for example, including refugee children in regular classes in UNRWA schools. UN وقد اتخذت الأونروا تدابير للتخفيف من حدة التوتر بين اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في لبنان وأولئك القادمين من الجمهورية العربية السورية، وذلك بوسائل منها، على سبيل المثال، وضع أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الصفوف العادية بمدارس الأونروا.
    2. Reiterates its calls upon the parties to cease all violations of the demilitarization regime in the United Nations designated zones, to take steps further to reduce tension and to improve safety and security in the area, to cooperate fully with the United Nations military observers and to ensure their safety and full and unrestricted freedom of movement; UN ٢ - يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين وقف جميع انتهاكات نظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، والتعاون بصورة تامة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم الكاملة غير المقيدة؛
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    In a positive effort to reduce tension between the Governor of Kandahar, Gul Agha, and the Governor of Herat, Ismael Khan, President Karzai proposed a meeting between the two leaders. UN وبذل الرئيس قرضاي جهودا إيجابية من أجل تخفيف حدة التوتر بين حاكم كندهار، غول آغا، وحاكم هرات، إسماعيل خان، تمثلت في اقتراحه عقد لقاء بين القائدين.
    In practical terms, assessing the modalities of draft resolution A/C.1/58/L.49 cannot be done in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region. UN ومن ناحية عملية، فإن تقييم طرائق مشروع القرار A/C.1/58/L.49 لا يمكن القيام به بمعزل عن عملية السلام من جميع جوانبها والجهد الشامل لخفض التوتر وكبح الانتشار والحد من الأسلحة في منطقتنا.
    It is important that India and Pakistan develop confidencebuilding measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. UN فمن الضروري أن تضع الهند وباكستان تدابير من أجل بناء الثقة، على النحو المنصوص عليه في إعلان لاهور لعام 1999، بغية تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون زيادة تصاعد النزاع.
    The higher number of participants was due to the political will to achieve national reconciliation and social cohesion and the need to reduce tension among communities at the local level UN ويرجع ارتفاع عدد المشاركين إلى وجود إرادة سياسية لتحقيق المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي، والحاجة إلى التخفيف من حدة التوتر بين الجماعات السكانية على الصعيد المحلي
    However, the repercussions of this conflict are continuing and it is in Somalia's interests not to become involved by remaining impartial, while working when it can to reduce tension in the region. UN غير أن تداعيات هذا الصراع لا تزال مستمرة وبات من المصلحة الصومالية تجنب الدخول في أتون هذا الصراع بعدم الانحياز إلى هذا الطرف أو ذاك، بل بالعمل حين تستطيع على تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Bangladesh strongly believes that constructive dialogue is the best way to reduce tension on the Korean peninsula. UN ولدى بنغلاديش اعتقاد راسخ بأن الحوار البناء أفضل طريقة لتقليل التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    2. Welcomes steps undertaken by the parties in adopting the practical options proposed by United Nations military observers to reduce tension and improve safety and security in the area, and calls upon the parties to make further progress in this regard; UN ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛
    38. The Secretary-General, with his Special Adviser, met for the first time with the leaders of the International Olympic Committee in January 2006 to strengthen cooperation in using sport as a tool to reduce tension in areas of conflict. UN 38 - واجتمع الأمين العام برفقة مستشاره الخاص لأول مرة مع قادة اللجنة الأولمبية الدولية في كانون الثاني/يناير 2006 لتعزيز التعاون في مجال استخدام الرياضة كأداة لتقليل حدة التوتر في مناطق الصراعات.
    (b) Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations; UN (ب) اقتراح تدابير عملية لتخفيف التوتر وبناء الثقة والسيطرة على كافة أشكال سباق التسلح في المنطقة تحت رعاية هيئة الأمم المتحدة؛
    Within the “Education for peace” framework, projects have been initiated to reduce tension and to promote and enhance understanding, tolerance and solidarity. UN وفي إطار " التعليم من أجل السلام " تم البدء في تنفيذ مشروعات من أجل تخفيف التوتر وتشجيع وتعزيز التفاهم والتسامح والتضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more