"to reduce the demand for" - Translation from English to Arabic

    • لخفض الطلب على
        
    • للحد من الطلب على
        
    • إلى خفض الطلب على
        
    • من أجل خفض الطلب على
        
    • لتخفيض الطلب على
        
    • المعني بخفض الطلب على
        
    • في خفض الطلب على
        
    • لتقليل الطلب على
        
    • إلى الحد من الطلب على
        
    • لتقليص الطلب على
        
    • على خفض الطلب على
        
    • إلى تقليل الطلب على
        
    • والحد من الطلب على
        
    In 1986, the Government appointed the Drug Avoidance Committee to formulate and implement policies to reduce the demand for narcotics. UN فـــي عــــام ١٩٨٦ عيﱠنت الحكومـــة لجنة تجنب المخدرات لصياغة وتنفيذ سياسات لخفض الطلب على المخدرات.
    Unfortunately, there were not enough of such officers to reduce the demand for local language assistants. UN لكن ولسوء الحظ لم يكن هناك ما يكفي من هؤلاء الأفراد لخفض الطلب على المساعدين اللغويين المحليين.
    Awareness-raising campaigns aimed at children and young people were being implemented, and measures were being taken to reduce the demand for narcotics. UN وقد تم تنظيم حملات توعية للأطفال والشباب، كما تم اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات.
    C. Provisions to reduce the demand for mercury in products and processes UN جيم - أحكام للحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات
    And we need to reduce the demand for illegal drugs. UN ونحن نحتاج إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Several Governments have launched national prevention campaigns and comprehensive strategies to reduce the demand for and abuse of illicit drugs, including ATS. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    The five-year national plan to reduce the demand for drugs focused on prevention, vulnerable communities, treatment and rehabilitation, reintegration and institutional development. UN وركزت الخطة الوطنية الخمسية لتخفيض الطلب على المخدرات على جوانب المنع، والمجتمعات الضعيفة، والعلاج وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج، والتنمية المؤسسية.
    Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to reduce the demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    By end-2010, the Government will implement programmes to reduce the demand for narcotics and provide improved treatment for drug users. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.
    Efforts are also required to reduce the demand for drugs in destination countries and to combat the illicit trafficking of precursors. UN والمطلوب أيضا بذل جهود لخفض الطلب على المخدرات فـــي بلدان المقصد، ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف.
    The organization recommends that Scotland take immediate action to reduce the demand for prostitution. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    UNESCO will also seek further expansion of the educational component in national master plans to reduce the demand for drugs. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    National programmes to reduce the demand for narcotics and provide medical and social services to drug users should not run counter to the United Nations narcotics conventions. UN وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    Therefore, there must be a continued determination to overcome the world drug problem through the full and balanced application of national, regional and international strategies to reduce the demand for, the production of and trafficking in illicit drugs. UN ومن ثم وجب استمرار العزم على تجاوز مشكلة المخدرات العالمية عن طريق التطبيق الكامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها.
    The Committee further regrets the lack of information and data on the extent of prostitution and the lack of measures taken by the State party to reduce the demand for prostitution and provide alternative income-generating opportunities to women who wish to leave prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    :: In order to reduce the demand for frequent flights, the Mission will require strict adherence to regular flight schedules with limited special flight requests mostly for emergency cases only UN :: للحد من الطلب على الرحلات الجوية المتكررة، ستطلب البعثة التقيد الكامل بمواعيد الرحلات المنتظمة والحد من استخدام الرحلات الخاصة وقصر معظمها على حالات الطوارئ فقط
    The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    Recognizing, however, that the problem is demand-driven, we must make it clear that the prospects for success in this effort will remain dim unless there is a greater undertaking by the major consumer centres to reduce the demand for the product. UN ولكن إدراكا منا لكون المشكلة مشكلة يحكمها عامل الطلب، لا بد أن نوضــح أن آفاق النجاح في هذا الجهد ستظل قاتمة ما لم تبذل مراكز الاستهلاك الرئيسية جهودا أكبر من أجل خفض الطلب على هذه المنتجات.
    Efforts to reduce the demand for drugs would have only limited impact if they were not accompanied by measures to curtail supply by encouraging the production of replacement crops. UN فالجهود المبذولة لتخفيض الطلب على المخدرات لن يكون لها إلا أثر محدود إن لم تقترن بتدابير للحد من العرض عن طريق التشجيع على إنتاج محاصيل بديلة.
    Further attention was directed to demand reduction by the World Ministerial Summit to reduce the demand for Drugs and to Combat the Cocaine Threat, held in London from 9 to 11 April 1990. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    Governments have proposed a number of ways to reduce the demand for mercury in products and processes. UN 25 - اقترحت الحكومات عدداً من الطرق لتقليل الطلب على الزئبق في المنتجات وفي العمليات.
    (Price and tax measures to reduce the demand for tobacco) UN (التدابير السعرية والضريبية الرامية إلى الحد من الطلب على التبغ)
    However, CSO HRTF stated that the Government had not taken action to reduce the demand for commercial sex acts or forced labour during the reporting period. UN ومع ذلك، أشارت المنظمة إلى أن الحكومة لم تتخذ إجراءات لتقليص الطلب على العلاقات الجنسية التجارية أو العمل القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In that light, some representatives urged development partners to reduce the demand for illicit drugs, especially cannabis, in their own countries, thereby facilitating supply reduction in Africa, and called for measures aimed at effectively substituting illicit drug crop cultivation with other economic activities. UN وبناء على ذلك، حث بعض الممثلين الشركاء الإنمائيين على خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة، ولا سيما القنب، في بلدانهم أولاً، مما سييسر خفض العرض في أفريقيا. ودعوا إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى الاستعاضة الفعلية عن زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة بأنشطة اقتصادية أخرى.
    Measures to reduce the demand for transportation thus deserve greater attention. UN لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد.
    Another way of addressing the issue would be to reduce the demand for irregular migrants. UN والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more