"to reduce the level" - Translation from English to Arabic

    • لخفض مستوى
        
    • إلى خفض مستوى
        
    • لتخفيض مستوى
        
    • للحد من مستوى
        
    • لتقليل مستوى
        
    • من أجل خفض مستوى
        
    • إلى تخفيض مستوى
        
    • إلى الحد من مستوى
        
    • على خفض مستوى
        
    • في خفض مستوى
        
    • بتخفيض مستوى
        
    • تستخدم لتخفيض حجم
        
    • من تخفيض مستوى
        
    • وخفض مستوى
        
    • أجل تخفيض مستوى
        
    :: Establishment of contracts for the provision of selected items on an as-and-when-required basis to reduce the level of inventory of Global Service Centre stock. UN :: إبرام عقود لتوفير بعض المواد المختارة على أساس عند وحسب اللزوم وذلك لخفض مستوى مخزون مركز الخدمات العالمية
    The United States inquired as to the results, thus far, of efforts to reduce the level of discrimination against persons with HIV and how Dominica will sustain or expand these efforts. UN واستفسرت الولايات المتحدة عن النتائج التي أسفرت عنها، حتى ذلك الحين، الجهود المبذولة لخفض مستوى التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس، وكيف ستواصل دومينيكا هذه الجهود أو توسع نطاقها.
    Several donors have been obliged to reduce the level of their pledged contributions or have not been able to increase them in line with Agency needs. UN فقد اضطرت جهات مانحة عديدة إلى خفض مستوى مساهماتها المتعهّد بها أو لم تتمكّن من الارتقاء بها لمواكبة احتياجات الوكالة.
    In that regard, Japan welcomes the efforts made by the Secretary-General to reduce the level of his proposed programme budget by 3 per cent. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بجهود الأمين العام لتخفيض مستوى الميزانية البرنامجية التي اقترحها بنسبة 3 في المائة.
    preventive programmes to reduce the level of armed violence in conflict-prone regions UN وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات
    While there is little that can be done to reduce the level of threat in insecure environments, the United Nations and the humanitarian community have made greater efforts to reduce the level of risk to which staff are exposed, through the provision of appropriate mechanisms and resources. UN وبيد أن ثمة القليل مما يمكن عمله للتقليل من مقدار الخطر الذي تنطوي عليه البيئات غير الآمنة، فإن الأمم المتحدة وأوساط الإغاثة الإنسانية ما زالت تبذل جهودا جبارة لتقليل مستوى الخطر الذي يتعرض له الموظفون، وذلك من خلال توفير الآليات والموارد المناسبة.
    In the face of vehement protests, we have taken measures to reduce the level of fuel subsidies, which could have been untenable in the long run. UN فقد قمنا في مواجهة الاحتجاجات الشديدة باتخاذ تدابير لخفض مستوى مخصصات دعم الوقود، والتي كان من الممكن أن تفوق طاقتنا على المدى الطويل.
    Implementation of Mission stock ratios to reduce the level of strategic holdings and requirements for spare parts UN تنفيذ حصص مخزونات البعثة لخفض مستوى الموجودات الاستراتيجية والاحتياجات من قطع الغيار
    First, we have to accelerate our efforts to reduce the level of poverty in our country. UN أولا، يجب أن نعجل جهودنا لخفض مستوى الفقر في بلدنا.
    Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    These measures are designed to reduce the level of female unemployment in rural areas. UN وهذه التدابير تقصد إلى خفض مستوى بطالة الإناث في المناطق الريفية.
    Initially, Governments sought to reduce the level of wage expenditure without cutting employment. UN فسعت الحكومات في بادئ اﻷمر، إلى خفض مستوى اﻹنفاق على اﻷجور دون تقليص العمالة.
    The outline should in no way be used to reduce the level of the proposed budget. UN وحذر من استخدام المخطط بأي شكل كان لتخفيض مستوى الميزانية المقترحة.
    Under the new Socialist Government, Spain had indicated a willingness to reduce the level of hostility against Gibraltar. UN وقد أعربت إسبانيا في ظل الحكومة الاشتراكية الجديدة عن استعدادها لتخفيض مستوى الأعمال العدائية ضد جبل طارق.
    A diplomatic resolution of the dispute over the Wazzani springs water project should also be found in order to reduce the level of tension. UN وينبغي أيضا التوصل إلى حل دبلوماسي للنـزاع حول مشروع مياه ينابيع الوزّاني للحد من مستوى التوتر.
    Her delegation was concerned that an effort was being made to reduce the level of resources to that fund by excluding contributions from Governments. UN وأعربت عن قلق وفدها لأن هناك جهدا يُبذل لتقليل مستوى الموارد المتعين تقديمها إلى هذا الصندوق، وذلك باستبعاد المساهمات من الحكومات.
    As suggested by several practitioners, relationships between commercial entities and law enforcement agencies needed to be developed further, not only to reduce the level of computer-related crime, but also to speed up the response once it occurred. UN وكما اقترح عدّة أخصائيين ممارسين، يُلاحظ أن هناك حاجة إلى زيادة تطوير العلاقات بين الكيانات التجارية وأجهزة إنفاذ القانون، ليس من أجل خفض مستوى الجرائم الحاسوبية فحسب بل أيضا لتعجيل الاستجابة لها حال وقوعها.
    A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. UN وترمي استراتيجية الحد من الملاريا إلى تخفيض مستوى الإصابة بنسبة 30 في المائة، والمحافظة على هذا المستوى حتى عام 2010.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    The intent of the Strategy is to reduce the level of disparity that urban Aboriginal people currently face. UN والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Estonia and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories; therefore the recommendation to reduce the level of staff is inapplicable. UN ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين.
    Savings from productivity gains which are achieved during budget implementation and reported in performance reports would be transferred to the Development Account and utilized to fund development projects and activities, and not to reduce the level of the budget. UN وبخصوص الوفورات المتحققة من المكاسب الناجمة عن الانتاجية أثناء تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير اﻷداء، فإنها سوف تنقل الى حساب التنمية وتستغل لتمويل المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية ولن تستخدم لتخفيض حجم الميزانية.
    However, many potential investors are still concerned as to whether Angola would be able to reduce the level of inflation substantially without implementing a radical adjustment programme. UN بيد أن الكثير من المستثمرين المحتملين لا يزال يساورهم القلق بشأن ما إذا كانت أنغولا ستتمكن من تخفيض مستوى معدل التضخم تخفيضا كبيرا دون تنفيذ برنامج جذري للتكيف.
    The Japanese Government had promoted the development and use of nuclear energy in order to secure a stable energy supply and to reduce the level of greenhouse gas emissions. UN وقد شجعت حكومة اليابان تطوير الطاقة النووية واستخدامها بغية تأمين إمدادات مستقرة من الطاقة وخفض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    In order to reduce the level of interference, the Workshop recommended using shielded hardware and software and monitoring and mapping the signal environment. UN 62- من أجل تخفيض مستوى التشويش، أوصت حلقة العمل باستخدام معدات وبرامجيات مدرّعة ورصد بيئة الاشارات ورسم خرائط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more