"to reduce the use of" - Translation from English to Arabic

    • للحد من استخدام
        
    • إلى الحد من استخدام
        
    • لخفض استخدام
        
    • لتخفيض استخدام
        
    • للحد من اللجوء إلى
        
    • في الحد من استخدام
        
    • بالحد من استخدام
        
    • لتقليل استخدام
        
    • إلى الحد من اللجوء إلى
        
    • إلى خفض استخدام
        
    • إلى تقليل استخدام
        
    • للحدّ من استخدام
        
    • أجل الحد من استخدام
        
    • أجل الحدّ من
        
    • والتقليل من استخدام
        
    Measures to be taken by a Party to reduce the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance, and shall include but not be limited to: UN يجب للتدابير التي يتخذها طرف ما للحد من استخدام ملاغم الأسنان أن تأخذ في الاعتبار الظروف المحلية للطرف والتوجيهات الدولية ذات الصلة، كما يجب أن تشمل على نحو غير حصري ما يلي:
    Digging of wells east of the berm connecting the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators UN حفر آبار شرق الجدار الرملي لربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية للحد من استخدام المولدات الكهربائية
    That cooperation was likely to be stepped up in the coming months, particularly in activities to reduce the use of mercury. UN ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق.
    Promoting measures to reduce the use of mercury; UN ' 1` تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق
    Measures to reduce the use of mercury aiming at the phase out of this use as fast as possible and within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    There are in principle several control measures that could be implemented to reduce the use of C-PentaBDE and/or reduce the environmental impacts associated with the use of the substance. UN توجد من حيث المبدأ عدة تدابير رقابية يمكن تنفيذها لتخفيض استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري و/أو تخفيض الآثار البيئية المرتبطة باستخدام هذه المادة.
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    The Heads of State and Government agreed that the international community and Governments must work together in order to reduce the use of weapons. UN واتفق رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي والحكومات سويا للحد من استخدام اﻷسلحة.
    The State party should take appropriate measures to reduce the use of pretrial detention and to ensure that the decisions imposing pretrial detention are duly substantiated. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة للحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة ولضمان أن القرارات التي تفرض الاحتجاز السابق للمحاكمة تستند إلى أسس صحيحة على النحو الواجب.
    The State party should take appropriate measures to reduce the use of pretrial detention and to ensure that the decisions imposing pretrial detention are duly substantiated. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة للحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة ولضمان أن القرارات التي تفرض الاحتجاز السابق للمحاكمة تستند إلى أسس صحيحة على النحو الواجب.
    The project outcomes will assist the textile industry in practising sound chemicals management and taking appropriate measures to reduce the use of less desirable chemicals in their products. UN وسوف تساعد نتائج المشروع صناعة النسيج فى ممارسة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، واتخاذ التدابير الملائمة للحد من استخدام المواد الكيميائية غير المرغوبة في منتجاتها.
    The delegation provided information about a draft law to establish a special jurisdiction for human rights and about measures to reduce the use of pre-trial detention and overcrowding in penitentiary facilities. UN وقدم الوفد معلومات عن مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة خاصة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وعن التدابير المتخذة للحد من استخدام إجراء الاحتجاز السابق للمحاكمة والتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون.
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    3. Has the party implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis value has not yet been obtained? UN هل نَفَّذ الطرف التدابير أو الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق في أي منتجات مُدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف والتي لم يتم بعد الحصول على قيمة الحد الأدنى لها؟
    79. CAS continued its efforts to reduce the use of paper in the context of official documents. UN 79- وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى الحد من استخدام الورق في سياق الوثائق الرسمية.
    Measures to reduce the use of mercury aiming at the phase out of this use as fast as possible and within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    Reminding also parties of their outstanding tasks agreed upon in decisions XX/6 and XXI/10, notably the establishment and submission of national strategies to reduce the use of methyl bromide for phytosanitary measures and/or reduce emissions, UN وإذ يذكّر الأطراف أيضاً بمهامها المتبقية المتفق عليها في المقررين 20/6 و21/10، لا سيّما وضع وتقديم استراتيجيات وطنية لتخفيض استخدام بروميد الميثيل في تدابير الصحة النباتية و/أو لتخفيض الانبعاثات،
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    27. New Zealand encouraged Norway to move to full implementation of CRPD, particularly regarding the use of coercion in mental health care, and noted the Government's desire to reduce the use of coercion in that context. UN 27- وشجعت نيوزيلندا النرويج على التحرك نحو التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق باستخدام الإكراه في مجال الرعاية الصحية العقلية، ولاحظت رغبة الحكومة في الحد من استخدام الإكراه في هذا السياق.
    This was not considered by the Committee as a convincing argument, especially in light of the absence of commitment to reduce the use of pretrial detention. UN إذ لم تعتبر اللجنة ذلك حجة مقنعة، لا سيما في ضوء غياب الالتزام بالحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The need to reduce the use of consultants and to transfer that expertise to staff members was highlighted. UN وأبرزت الحاجة لتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين ولنقل الخبرة التقنية إلى الموظفين.
    In 2012, the Directorate of Health gave 7 million NOK (US$ 1,255,000) to NGOs and mental health services to implement projects to reduce the use of coercive measures. UN في عام 2012، خصصت إدارة الصحة سبعة ملايين كرونة نرويجية (000 255 1 دولار بدولارات الولايات المتحدة) للمنظمات غير الحكومية ولخدمات الصحة العقلية لكي تضع مشاريع تهدف إلى الحد من اللجوء إلى التدابير القسرية.
    FF17. Governments should promote sustainable transportation, including through policies to reduce the use of cars in urban centres, reduce unnecessary movement of goods, promote efficient public transportation systems, and promote more energy-efficient and less polluting vehicles. UN واو واو ١٧ - ينبغي للحكومات أن تعزز قطاع النقل المستدام، بما في ذلك من خلال سياسات ترمي إلى خفض استخدام السيارات في المراكز الحضرية، وخفض النقل غير اللازم للبضائع، وتعزيز شبكات النقل العام الكفأة، وتشجيع استخدام المركبات اﻷكثر كفاءة من حيث استهلاك الطاقة واﻷقل تلويثا.
    It invites the State party to reduce the use of imprisonment as a punishment for minor violations and of pre-trial detention for excessive periods. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى تقليل استخدام السجن كعقوبة على الانتهاكات الثانوية والتقليل من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Taking measures to reduce the use of mercury, aiming at the phase out of this use as fast as possible, within 10 years of the entry into force of the Convention; UN ' 1` اتخاذ تدابير للحدّ من استخدام الزئبق، بهدف التخلُّص التدريجي من هذا الاستخدام في أسرع وقت ممكن، وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    Eighty-eight per cent of active farms in Finland participate in a scheme in which farmers design an environmental management programme to reduce the use of pesticides and increase plant cover in exchange for a premium. UN ويشارك خمسة وثمانون في المائة من الضيعات النشطة في فنلندا في مخطط يقوم فيه المزارعون بوضع برنامج لإدارة شؤون البيئة من أجل الحد من استخدام مبيدات الآفات وزيادة الغطاء النباتي مقابل الحصول على مكافآت.
    Specifically, the report tracks the projects that have been approved under the Multilateral Fund to reduce the use of carbon tetrachloride as a process agent. UN وبالتحديد، يتناول التقرير المشاريع التي حظيت بالموافقة ضمن الصندوق متعدد الأطراف من أجل الحدّ من استعمال رابع كلوريد الكربون كعامل للتصنيع.
    The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more