"to reduce the vulnerability of" - Translation from English to Arabic

    • للحد من تعرض
        
    • للحد من ضعف
        
    • أجل الحد من تعرض
        
    • إلى الحد من ضعف
        
    • في الحد من ضعف
        
    • للحد من سهولة تأثر
        
    • من أجل تقليل إمكانية تعرض
        
    • بغية التقليل من تعرض
        
    • لتخفيض تعرض
        
    • على تقليل ضعف
        
    • إلى الحد من سرعة تأثر
        
    • إلى تقليل ضعف
        
    • والحد من قابلية تعرض
        
    • أجل الحد من ضعف
        
    • إلى الحد من تعرض
        
    Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ.
    UNICEF promoted strategies for working with parents and guardians to reduce the vulnerability of young women and girls to HIV. UN كما عززت اليونيسيف استراتيجيات العمل مع الآباء والأمهات والأوصياء للحد من تعرض الشابات والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Lessons can be learned from drought and flood experiences of the past to reduce the vulnerability of newly affected areas in the future. UN ويمكن استخلاص الدروس من تجارب الجفاف والفيضانات السابقة للحد من ضعف المناطق المتضررة مؤخراً في المستقبل.
    Ecuador endorses the new strategies for zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, as well as the importance of pooling our efforts in order to reduce the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS by developing policies on social and economic equality. UN وإكوادور تؤيد الاستراتيجيات الجديدة بشأن انعدام حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز، وكذلك أهمية تضافر جهودنا من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بالفيروس/الإيدز عن طريق وضع سياسات للمساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    In addition to efforts to reduce the vulnerability of peoples to natural disasters, it is necessary to eradicate poverty. UN وإضافة للجهود الرامية إلى الحد من ضعف الشعوب إزاء الكوارث الطبيعية، من الضروري القضاء على الفقر.
    Debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, for all its success, had failed to reduce the vulnerability of poor countries. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    Those measures were put in place to reduce the vulnerability of unemployed groups, especially women, to exploitation and trafficking in persons. UN ووُضعت هذه التدابير للحد من تعرض فئات العاطلين عن العمل، وبخاصة النساء، للاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    69. Measures have been taken to reduce the vulnerability of women migrant workers by providing orientation prior to departure. UN ٦٩ - اتخذت تدابير للحد من تعرض العاملات المهاجرات للعنف وذلك عن طريق تقديم التوجيهات قبل مغادرة البلد.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts in reducing unemployment and that measures taken in this regard also seek to reduce the vulnerability of the employment sector to economic shocks. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لخفض معدلات البطالة والسعي، عند اتخاذ تدابير في هذا الصدد، للحد من تعرض قطاع العمالة للصدمات الاقتصادية.
    239. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    Urgent measures were required to reduce the vulnerability of such countries to natural hazards. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts in reducing unemployment and that measures taken in this regard also seek to reduce the vulnerability of the employment sector to economic shocks. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لخفض معدلات البطالة والسعي، عند اتخاذ تدابير في هذا الصدد، للحد من ضعف قدرة قطاع العمالة على التصدي للصدمات الاقتصادية.
    MINUSTAH also developed contingency plans for protection in the event of additional emergencies and is developing small-scale projects to reduce the vulnerability of internally displaced persons in host areas outside the earthquake-affected zones. UN ووضعت البعثة أيضا خطط طوارئ لتوفير الحماية في حال حدوث حالات طارئة أخرى، وتنفيذ المشاريع الصغيرة الحجم للحد من ضعف المشردين داخليا في المناطق المضيفة خارج المناطق المتضررة بالزلزال.
    WAGGGS has been working actively to implement Strategic objective L.5 action 281 # by establishing peer education and outreach programmes with a view to strengthening individual and collective action to reduce the vulnerability of girls to HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. UN تعمل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بنشاط على تنفيذ الهدف الاستراتيجي لام - 5، الإجراء 281، وذلك بوضع برامج التثقيف عن طريق الأقران والتوعية بغية تعزيز العمل الفردي والجماعي من أجل الحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    (c) Take steps, such as the promotion of the use of standard contracts, to reduce the vulnerability of workers in the informal economy to abuse, and gradually reduce the number of workers outside the formal economy; UN (ج) اتخاذ خطوات مثل التشجيع على استخدام عقود موحدة، من أجل الحد من تعرض العمال في الاقتصاد غير الرسمي لسوء المعاملة، والحد تدريجياً من عدد العمال خارج الاقتصاد الرسمي؛
    In seeking to reduce the vulnerability of agricultural production systems to disasters, FAO has provided technical assistance to its member States to strengthen their capacity to prevent or mitigate the impact of natural hazards. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    Debt relief under the HIPC Initiative, for all its success, had failed to reduce the vulnerability of poor countries. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    'Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island States and land-locked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة الى تدابير ملموسة للحد من سهولة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخسائر اﻷرواح البشرية، واﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع نتيجة للكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    In addition, the host country provided funding to erect a line of protection along the western perimeter of the Headquarters to reduce the vulnerability of the buildings facing First Avenue. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البلد المضيف تمويلا لإنشاء خط للحماية على امتداد السور الخارجي الغربي من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر.
    Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. UN ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات.
    On another matter, the Principalities of Monaco and Andorra have joined forces to finance a four-year project to reduce the vulnerability of women of reproductive age stemming from the food crisis affecting Madagascar. UN وعلى جبهة أخرى تكاتفت إمارتا موناكو وأندورا على تمويل مشروع يمتد أربع سنوات لتخفيض تعرض النساء في عمر الإنجاب للأذى نتيجة الأزمة الغذائية التي تعصف بمدغشقر.
    Their constant presence inside detention centres provided some external control, and helped to reduce the vulnerability of detainees and to prevent further torture and ill-treatment. UN وكان حضورهم الدائم داخل مراكز الاحتجاز يوفر شيئاً من الرقابة الخارجية، ويساعد على تقليل ضعف المحتجزين ومنع مزيد من التعذيب وسوء المعاملة.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    (d) " mitigating the effects of drought " means activities related to the prediction of drought and intended to reduce the vulnerability of society and natural systems to drought as it relates to combating desertification; UN )د( يعني مصطلح " تخفيف آثار الجفاف " اﻷنشطة المتصلة بالتنبؤ بالجفاف والتي ترمي إلى تقليل ضعف المجتمع والنظم الطبيعية إزاء الجفاف من حيث صلته بمكافحة التصحر؛
    It pursues four main goals: to create a legal environment for ensuring information security; to reduce the vulnerability of information and establish a system to counteract problems; to build a culture of information and communications service users, improve citizens' knowledge and education, develop human resources and create conditions conducive to public-private partnerships; and to develop a State system of information security. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق أربعة أهداف رئيسية هي: تهيئة بيئة قانونية لكفالة أمن المعلومات؛ والحد من قابلية تعرض أمن المعلومات للخطر وإنشاء نظام للتصدي لمشاكل أمن المعلومات؛ وبناء ثقافة استخدام خدمات المعلومات والاتصالات وزيادة تعريف المواطنين وتثقيفهم بها، وتنمية الموارد البشرية، وتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ واستحداث نظام لأمن المعلومات على مستوى الدولة.
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    21. Effective prevention seeks to reduce the vulnerability of children to sale and sexual exploitation. UN 21 - تهدف الوقاية الفعالة إلى الحد من تعرض الطفل لخطر البيع أو الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more