"to reductions in" - Translation from English to Arabic

    • إلى تخفيضات في
        
    • إلى التخفيضات في
        
    • وتُخفَّض في
        
    • الى تخفيض
        
    • إلى حدوث تخفيضات في
        
    • بالتخفيضات في
        
    • إزاء الانخفاضات في
        
    The decrease in costs was primarily due to reductions in the information technology sector related to the finalization of the Integrated Pension Administration System and to efficiency savings. UN ويعزى الانخفاض في التكاليف بصورة رئيسية إلى تخفيضات في قطاع تكنولوجيا المعلومات نتيجة لاكتمال النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وإلى وفورات ناجمة عن زيادة الكفاءة.
    In the Islamic Republic of Iran, a decline in the volume of oil exports, combined with the lower prices, reduced foreign exchange earnings, forcing curtailment of government spending and leading to reductions in both public and private investment. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    There has been a decrease of about $0.6 million in country expenditures in the Latin American and the Caribbean region mainly due to reductions in ASYCUDA projects in Dominica and Haiti. UN وانخفضت النفقات القطرية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بمقدار 0.6 مليون دولار تقريباً وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى تخفيضات في مشاريع أسيكودا في دومينيكا وهايتي.
    The reduction in air operations resources is also due to reductions in UNIPSIL as a result of the closure and liquidation of the mission in 2014. UN ويعزى أيضا الانخفاض في موارد العمليات الجوية إلى التخفيضات في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، نتيجة لإغلاق البعثة وتصفيتها في عام 2014.
    Such established rates shall be subject to paragraph (c) below and to reductions in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, a Government or a related institution. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام الفقرة (ج) أدناه وتُخفَّض في الحالات التي يوفر فيها السكن أو الوجبات مجانا من قِبل الأمم المتحدة أو من قِبل حكومة أو مؤسسة متصلة بها؛
    I turn now to reductions in conventional weapons. UN وأنتقل اﻵن الى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    At the same time, however, the decline in contributions to core resources has led to reductions in programme expenditures. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Significant disparity has remained with regard to reductions in maternal mortality. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    Boosting domestic resource mobilization would reduce vulnerability to reductions in revenue arising from trade reforms. UN ومن شأن دفع تعبئة الموارد المحلية أن يحد من الضعف إزاء الانخفاضات في الإيرادات التي تنجم عن إصلاحات التجارة.
    The Rio Group did not support the Advisory Committee's recommendations concerning the reductions of costs associated with the rotation of military contingents and was surprised that the Advisory Committee had not referred to reductions in equipment transport costs. UN وأضاف أن مجموعة ريو لا تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تخفيض التكاليف المتعلقة بتناوب الوحدات العسكرية، وقد فوجئت بأن اللجنة الاستشارية لم تُشر إلى تخفيضات في تكاليف نقل المعدات.
    Developing countries in particular are concerned that ambitious bound tariff reductions will lead to reductions in applied rates and consequently a flood of imports that may overwhelm their domestic industries. UN ويساور البلدان النامية بوجه خاص القلق من أن تؤدي تخفيضات التعريفة الجمركية الطموحة إلى تخفيضات في المعدلات المطبقة وبالتالي إلى تدفق للواردات قد يعصف بصناعاتها المحلية.
    41. The provision for printing services will be reduced by a net $0.3 million, due to reductions in volume of $0.6 million and increases in cost of $0.3 million. UN 41 - وسينخفض الاعتماد المتعلق بخدمات الطباعة بمبلغ صافيه 0.3 مليون دولار، وهذا يرجع إلى تخفيضات في الحجم تصل إلى 0.6 مليون دولار وزيادات في التكلفة تبلغ 0.3 مليون دولار.
    30. Furthermore, it was also mentioned that a ban was seen as an additional step towards disarmament and a complement to the existing regime, stopping the growth of arsenals and with the potential of leading to reductions in the future. UN 30- وعلاوة على ذلك، ذُكر أيضاً أن الحظر خطوة إضافية نحو نزع السلاح تكمل النظام الحالي، وتوقف نمو الترسانات وربما تؤدي إلى تخفيضات في المستقبل.
    77. Just as the evolutions in the funding of technical cooperation activities in mineral resources have led to reductions in these activities, the current budgetary reductions and the financial situation in the United Nations Secretariat have meant a curtailing of normative activities in the field of mineral resources and have also led to a reduction in support staff. UN ٧٧ - وبمجرد أن بدأت التطورات في مجال تمويل أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية تؤدي إلى تخفيضات في هذه اﻷنشطة، فإن التخفيضات الراهنة في الميزانية والحالة المالية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كانت تعني إلغاء اﻷنشطة المعيارية في ميدان الموارد المعدنية وأدت أيضا إلى خفض موظفي الدعم.
    35. The establishment of the regional centres in Bangkok and Colombo consumed time and resources midway through RCF II. This created a good deal of turbulence and at short notice led to reductions in the budgets of a number of the projects. UN 35 - وقد استهلك إنشاء المركزين الإقليميين في بانكوك وكولومبو زمنا وموارد في منتصف فترة الإطار الثاني للتعاون الإقليمي. وأحدث ذلك قدرا كبيرا من الاضطراب وأدى مع قصر المهلة إلى تخفيضات في ميزانيات عدد من المشاريع.
    Additional United Nations regular budget funding for the biennium 2008-2009 will be sought by the United Nations Office at Nairobi for the biennium, and approval of this proposal by the General Assembly at its sixty-first session is expected to lead to reductions in the reimbursement of services provided by the Office. UN وسيلتمس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمويلاً إضافياً لفترة السنتين من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008 - 2009، ومن المتوقع أن يؤدي إقرار الجمعية العامة لهذا الاقتراح في دورتها الواحدة والستين إلى تخفيضات في المنصرف على الخدمات التي يقدمها المكتب.
    The net decrease of $235,600 under non-post requirements is attributable largely to reductions in contractual services and expenditures relating to communications. UN ويعزى إلى حد كبير الانخفاض الصافي البالغ 600 235 دولار تحت بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى التخفيضات في الخدمات التعاقدية والنفقات المتعلقة بالاتصالات.
    In relation to nuclear disarmament, we can of course point to reductions in nuclear arsenals by the nuclear Powers under bilateral agreements or unilateral decisions. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يمكننا بطبيعة الحال أن نشير إلى التخفيضات في الترسانات النووية من جانب القوى النووية بموجب اتفاقات ثنائية أو قرارات فردية.
    That decrease is primarily due to reductions in UNAMA and UNAMI operations, and to the closure and liquidation of UNIPSIL in 2014. UN ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى التخفيضات في عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وإغلاق وتصفية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في عام 2014.
    Such established rates shall be subject to the provisions of paragraph (d) below and to reductions in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, a Government or a related institution. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام الفقرة (د) أدناه وتُخفَّض في الحالات التي يوفر فيها السكن أو الوجبات مجانا من قِبل الأمم المتحدة أو من قِبل حكومة أو مؤسسة متصلة بها.
    Such established rates shall be subject to the provisions of paragraph (d) below and to reductions in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, a Government or a related institution. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام الفقرة (د) أدناه وتُخفَّض في الحالات التي يوفر فيها السكن أو الوجبات مجانا من قِبل الأمم المتحدة أو من قِبل حكومة أو مؤسسة متصلة بها.
    In Russia, price liberalization has led to reductions in subsidies, better equilibrium between demand and supply, a wider range of available products, and increased commercial stocks. UN وفي روسيا، أدى تحرير اﻷسعار الى تخفيض الاعانات وتحسين التوازن بين الطلب والعرض واتساع نطاق المنتجات المتاحة وزيادة المخزونات التجارية)٦٢(.
    It has also led to reductions in fertility, thus counterbalancing the effect of declining mortality at young ages. UN كما أنه أدى إلى حدوث تخفيضات في الخصوبة، مما يقاوم أثر انخفاض معدل الوفيات في الأعمار الصغيرة.
    The net decrease of $454,200 is broadly related to reductions in contractual services, general operating expenses and furniture and equipment, as reflected in table 28.6, item 2. UN والنقصان الصافي البالغ قدره 200 454 دولار يتعلق عموما بالتخفيضات في الخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة والأثاث والمعدات، على النحو المبين في الجدول 28-6، البند 2.
    Table 3 shows the 23 countries that are highly vulnerable to reductions in ODA flows. UN ويبين الجدول 3 البلدان الـ 23 التي تتسم بالضعف الشديد إزاء الانخفاضات في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more