"to refocus" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة تركيز
        
    • إعادة تركيز
        
    • لإعادة التركيز
        
    • إلى إعادة التركيز
        
    • بإعادة تركيز
        
    • أن تعيد تركيز
        
    • على إعادة توجيه
        
    • أن تعيد التركيز
        
    • ﻹعادة التركيز على
        
    • إلى إعادة توجيه
        
    • إعادة التركيز على
        
    • إعادة توجيه تركيز
        
    • من إعادة التركيز
        
    It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. UN وتأمل كندا أن تغتنم جميع الدول الفرصة التي أتاحتها نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى لإعادة تركيز جهودنا على القيام بعمل متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    14. The Government continued to make concerted efforts to refocus national attention on the massive development challenges facing the country. UN 14 - وواصلت الحكومة بذل جهود متضافرة لإعادة تركيز الاهتمام الوطني على تحديات التنمية الهائلة التي يواجهها البلد.
    Efforts were directed to refocus its activities temporarily to support the establishment of new peacekeeping missions. UN وقد بُذلت جهود لإعادة تركيز أنشطته مؤقتا على دعم إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. UN ووافقوا أيضا على إعادة تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنسانية المحددة بموجب المعاهدة وعلى التعاون والمساعدة الدوليين.
    We also lost an opportunity to refocus our work last year. UN وضاعت منا أيضاً فرصة إعادة تركيز عملنا في العام الماضي.
    Allowing me to refocus on solving our problem. Yeah. Open Subtitles ما يسمح لي لإعادة التركيز على حل مشكلتنا
    Changes were sometimes perceived as a retreat rather than as an effort to refocus to enhance synergies. UN وكانت التغيـيـرات ترى، في بعض الأحيان، ضربـا من الانسحاب لا مجهـودا يرمي إلى إعادة التركيز وتعزيز جوانب الاتساق.
    It will be an opportunity to refocus our commitments to children and to redouble our efforts to promote their rights, end violence against them and support the family. UN وسيكون الاجتماع فرصة لإعادة تركيز التزاماتنا بالأطفال وبمضاعفة جهودنا لتعزيز حقوقهم، وإنهاء العنف ضدهم، ودعم الأسرة.
    On the other hand, it affords an opportunity to refocus efforts on consolidating the vital link between trade and development. UN غير أنه يتيح فرصة لإعادة تركيز الجهود على توطيد الصلة الحيوية بين التجارة والتنمية.
    We believe that there is enough support and resources in both these areas to be able to refocus our efforts. UN ونعتقد أن الدعم المناسب والموارد موجودة في هذين المجالين لإعادة تركيز جهودنا في هذا الصدد.
    Our delegation is convinced that, to address these pressing challenges, it is time to refocus our approach to tackling the issues and challenges on our agenda. UN وإزاء هذه التحديات الملحة، يعرب وفد بلدي عن اقتناعه بأن الوقت قد حان لإعادة تركيز جهودنا على المسائل والتحديات المطروحة في برنامج عملنا.
    President Obama, as you know, is drawing down troops in Iraq to refocus our attention on Afghanistan. Open Subtitles الرئيس أوباما، كما تعلمون، يسحب القوات في العراق لإعادة تركيز اهتمامنا على أفغانستان.
    New development goals for the post-2015 period provide an important opportunity to refocus development agendas on inequality and put minority issues at the heart of these efforts. UN وتتيح الأهداف الإنمائية الجديدة لما بعد عام 2015 فرصة هامة لإعادة تركيز الاهتمام في الخطط الإنمائية على عدم المساواة وجعل قضايا الأقليات محور هذه الجهود.
    Governments recognized the need to refocus international and national strategies and policies to better integrate the three pillars of sustainable development. UN وسلّمت الحكومات بالحاجة إلى إعادة تركيز الاستراتيجيات والسياسات الدولية والوطنية من أجل تحسين التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. UN وتفيد هذه العملية في إعادة تركيز التزام وطاقة الدول القائمة بالاستعراض التي تصدت بشكل فعال جدا لهذه المهمة الضخمة.
    That approach is designed to refocus Headquarters on its strategic oversight role while putting in place the accountability and governance frameworks necessary to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. UN ويهدف هذا النهج إلى إعادة تركيز المقر على دوره الرقابي الاستراتيجي واضعا في الوقت نفسه الأطر اللازمة للمساءلة والحوكمة بما يمكن من تقديم تقارير شاملة ومفصلة للدول الأعضاء على أساس منتظم.
    Strong political will was required to refocus poverty reduction policies on indigenous peoples' rights. UN ويتطلب الأمر إرادة سياسية قوية لإعادة التركيز على سياسات الحد من الفقر المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    This special session is an opportunity to refocus our objectives and to renew our common commitment to genuine action for all our children. UN إن هذه الدورة الاستثنائية إنما هي فرصة لإعادة التركيز على أهدافنا ولتجديد التزامنا المشترك بعمل حقيقي لجميع أطفالنا.
    UNIFEM needed to refocus and concentrate on a few important matters. UN وقالت إن الصندوق يحتاج إلى إعادة التركيز بحيث يُركز على عدد قليل من المسائل الهامة.
    Thus, in Senegal we have undertaken to refocus our efforts and prioritize the path to success. UN لذلك، فإننا في السنغال تعهدنا بإعادة تركيز جهودنا، وبتحديد الأولويات على طريق النجاح.
    The development agencies have to refocus their activity specifically on their objectives. UN وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص.
    The World Leaders Statement, signed by over 250 leaders and presented yesterday to the Deputy Secretary-General of the United Nations, will certainly help to refocus world attention on the importance and urgency of population and development issues. UN إن بيان زعماء العالم الذي وقـَّـع عليـه أكثـر من 250 زعيما، والذي قدم بالأمس إلى نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، سيساعد، يقينا، على إعادة توجيه اهتمام العالم إلى أهمية وإلحاح قضايا السكان والتنمية.
    In this context, it seemed necessary to the Government of Gabon not to abdicate but to refocus the role of the State. UN وفي هذا السياق، بدا من الضروري ألا تستسلم حكومة غابون، بل أن تعيد التركيز على دور الدولة.
    The Committee may need to take note of these new issues and concerns and recommend ways to refocus cross-sectoral, multidisciplinary activities and alternative approaches to minerals resource development in an environmentally sustainable manner, given the current budgetary constraints under which United Nations organizations are operating and pursuant to their specific mandates. UN وقد تود اللجنة اﻹحاطة علما بهذه القضايا والاهتمامات الجديدة وأن توصي بسبل جديدة ﻹعادة التركيز على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والمتعددة التخصصات ونهج بديلة إزاء تنمية الموارد المعدنية بطريقة مستدامة بيئيا، نظرا للقيود الراهنة في الميزانية التي تعمل في ظلها منظمات اﻷمم المتحدة وعملا بولاياتها المحددة.
    As outlined below, RBA has sought to refocus and retool its efforts to address this fluid context of change, especially with regard to countries in special humanitarian circumstances. UN وكما هو مبين أدناه، سعى المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا إلى إعادة توجيه وتنظيم جهوده الرامية إلى معالجة الميوعة التي يتسم بها سياق التغير هذا، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بظروف إنسانية استثنائية.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    26. In considering how to refocus the modalities of SNA implementation that are still relevant, implementation of the national accounts can be characterized in terms of the building blocks of the statistical production process. UN 26 - ولدى النظر في كيفية إعادة توجيه تركيز طرائق تنفيذ نظام الحسابات القومية التي لا تزال أهميتها قائمة، يمكن توصيف تنفيذ الحسابات القومية حسب الركائز الأساسية لعملية الإنتاج الإحصائي.
    Our Committee's work must enable us to refocus concretely on what is essential. UN ويجب أن يمكننا عمل لجنتنا من إعادة التركيز الملموس على ما هو أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more