"to reform the organization" - Translation from English to Arabic

    • لإصلاح المنظمة
        
    • إلى إصلاح المنظمة
        
    • أجل إصلاح المنظمة
        
    • في إصلاح المنظمة
        
    Ukraine has fully supported the Secretary-General's bold initiative to reform the Organization and has actively participated in that process. UN لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية.
    They also underscored the vital role of the United Nations for our time and gave guidance on steps to reform the Organization. UN كما أكدوا الدور الأساسي للأمم المتحدة في عصرنا، وقدموا توجيهات حول الخطوات اللازمة لإصلاح المنظمة.
    We agree with the Secretary-General that the draft outcome document provides a basis for recommendations to reform the Organization. UN ونتفق مع الأمين العام على أن مشروع الوثيقة النهائية يهيئ أساسا لتوصيات لإصلاح المنظمة.
    In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة.
    As the General Assembly marked the sixtieth anniversary of the United Nations, we all expressed our ambition to reform the Organization. UN عندما احتفلت الجمعية العامة بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة، عبرنا جميعا عن طموحنا إلى إصلاح المنظمة.
    Kazakhstan expresses support for the efforts of the Secretary-General to reform the Organization in order to enhance its effectiveness and capability to respond adequately to emerging problems and challenges. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها لجهود اﻷمين العام من أجل إصلاح المنظمة بغية زيادة فعاليتها وقدرتهـا على الاستجابة بصورة كافية للمشاكل والتحديـــات الناشئة.
    It valued the constant efforts of the Secretary-General to reform the Organization so that it could fulfil its new responsibilities and meet the goals contained in the Millennium Declaration. UN وقال إن الوفد السعودي يشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية.
    It would support the Secretary-General's efforts to reform the Organization and maintain its primacy in world affairs; the Second Committee should consider its place in the reform. UN ولسوف تؤازر جهود الأمين العام لإصلاح المنظمة والحفاظ على دورها الطليعي في الشؤون العالمية وينبغي للجنة الثانية أن تنظر في مهام دورها في إطار هذا الإصلاح.
    We commend him on his tireless efforts to reform the Organization. UN ونحن نشيد به على جهوده الدؤوبة لإصلاح المنظمة.
    We have come a long way since the 1990s in our efforts to reform the Organization. UN لقد قطعنا شوطا طويلا في جهودنا لإصلاح المنظمة منذ فترة التسعينات.
    We have presented to the President of the General Assembly and to the Secretary-General our report on management reform and trust that it will be found useful as we proceed with our efforts to reform the Organization. UN ولقد رفعنا إلى رئيس الجمعية العامة وإلى الأمين العام تقريرنا عن إدارة الإصلاح، ونحن على ثقة بأنه سيكون مفيدا ونحن نمضي قدما في بذل جهودنا لإصلاح المنظمة.
    Mexico welcomes this new effort by the Secretary-General to reform the Organization so that it can face effectively the challenges and the opportunities presented to us by the new millennium. UN والمكسيك ترحب بهذا الجهد الجديد من الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تستطيع مواجهة التحديات بفعالية وتواجه الفرص التي تتيحها لنا الألفية الجديدة.
    17. Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation fully supported the efforts of the Secretary-General to reform the Organization. UN 17 - السيد فريد (المملكة العربية السعودية): قال إن وفد بلده يؤيد تماما جهود الأمين العام لإصلاح المنظمة.
    Those developments have illustrated increasing African and international conviction that any effort to reform the Organization should include reform of the Security Council, including enlarging its membership and reforming its methods of work. UN وقد أظهرت مجمل تلك التطورات اقتناعا أفريقيا ودوليا متزايدا بضرورة أن تشمل أي مساعي لإصلاح المنظمة إصلاحا لمجلس الأمن يشمل توسيع عضويته وإصلاح أساليب عمله بالتوازي.
    It is first and foremost up to Member States to demonstrate their political will to reform the Organization and to make it more efficient in this challenging era of globalization. UN أولا وقبل كل شيء، يمكن للدول الأعضاء أن تظهر إرادتها السياسية لإصلاح المنظمة وجعلها أكثر كفاءة في عصر العولمة هذا المليء بالتحديات.
    We are convinced that a substantial part of our efforts to reform the Organization should be geared to designing a mechanism of closer and more effective cooperation with the Bretton Woods institutions. UN ونحن مقتنعون بأن جانبا كبيرا من جهودنا الرامية إلى إصلاح المنظمة ينبغي أن يوجﱠه إلى وضع آلية تتيح تعاونا أوثق وأكثر فعالية مع مؤسسات بريتون وودز.
    To this end, all Member States must join in the effort to reform the Organization to ensure that it meets the growing expectations and demands of the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تنضم جميع الدول اﻷعضاء إلى الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة لتمكينها من الوفاء بتوقعات وطلبات المجتمع الدولي المتنامية.
    The world leaders who came here to reaffirm the ideals of the founding fathers of our Organization recognized, in their wisdom, the need to reform the Organization accordingly. UN إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل.
    In that regard, the view was expressed that the document should also reflect lessons learned and positive experiences of the past period, and strategies to reform the Organization. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا الدروس المستفادة والتجارب الإيجابية المستخلصة من الفترة الماضية، وأن تورد استراتيجيات ترمي إلى إصلاح المنظمة.
    Considering the responsibilities that the Organization must bear in many areas, the Secretary-General should be commended for his efforts to reform the Organization in order to allow it to overcome its difficulties. UN ونظرا للمسؤوليات التي يتعين على المنظمة أن تضطلع بها في شتى الميادين، فإنه يجب تهنئة الأمين العام على الجهود التي يبذلها من أجل إصلاح المنظمة لتمكينها من تجاوز الصعوبات التي تواجهها.
    18. There should be no doubt that the Group strongly supported ongoing efforts to reform the Organization. UN 18 - واستطرد قائلا أنه ينبغي ألا يكون هناك شك في أن المجموعة تؤيد بقوة الجهود الجارية من أجل إصلاح المنظمة.
    We encourage him to continue his efforts to reform the Organization. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more