"to reform the system" - Translation from English to Arabic

    • لإصلاح نظام
        
    • إلى إصلاح النظام
        
    • لإصلاح المنظومة
        
    • لإصلاح النظام
        
    • بإصلاح النظام
        
    Steps were also being taken to reform the system of oversight through the assessment of judges' performance carried out by specially trained inspectors. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لإصلاح نظام الرقابة من خلال قياس أداء القضاة، الذي يقوم به مفتشون مدربون تدريبا خاصا.
    With the cooperation of the international community and multilateral organizations, it is necessary to continue to take bolder steps to reform the system of administration of justice and to build mechanisms of public accountability for abuses committed by State officials. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ خطوات جريئة لإصلاح نظام إدارة العدل وإنشاء آليات للمساءلة العامة بصدد التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو الدولة وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    24. The crisis had opened up the opportunity to reform the system of global governance, according to some. UN 24- ورأى بعض المشاركين أن الأزمة أتاحت الفرصة لإصلاح نظام الحوكمة العالمية.
    When the conceptualizing of respective schemes and provision of social protection is based on democratic governance, credible long-term policies and sound institutions, it creates a truly enabling environment for the development of a sustainable social protection system and paves the way in the event of the need to reform the system. UN وعندما يكون تحديد مفاهيم خطط الحماية الاجتماعية وتوفيرها قائما على الحكم الديمقراطي والسياسات الطويلة الأجل الموثوقة والمؤسسات السليمة، فإنها تهيئ ظروفا مواتية حقا لإنشاء نظم حماية اجتماعية مستدامة تمهد الطريق في حالة بروز الحاجة إلى إصلاح النظام.
    Over the past two years, the United Nations has made a remarkable effort to reform the system. UN لقد بذلت الأمم المتحدة، خلال العامين الماضيين، جهدا هائلا لإصلاح المنظومة.
    He agreed with Professor Ocampo that international efforts to reform the system were lacking. UN وأضاف أنه يتفق في الرأي مع البروفسور أوكامبو على عدم وجود جهود دولية لإصلاح النظام.
    For these reasons, the document postulates, among other things, to simplify procedures and strengthen the structures responsible for migration of particular categories of foreigners, of particular important for Poland's interests; recommends to reform the system for the integration and monitoring of the situation of migrants; and to increase the role of NGOs and scientific research units studying migration problems. UN ولهذه الأسباب، تتوخى الوثيقة، من بين جملة أمور، تبسيط الإجراءات وتدعيم الهياكل المسؤولة عن هجرة فئات معينة من الأجانب تتسم بأهمية خاصة لمصالح بولندا؛ وتوصي بإصلاح النظام من أجل إدماج المهاجرين ورصد حالتهم؛ وزيادة دور المنظمات غير الحكومية ووحدات البحث العلمي التي تدرس مشاكل الهجرة.
    53. In contrast to past attempts to reform the system of administration of justice at the United Nations, the deliberations during the previous session had already yielded landmark results. UN 53 - وبعكس ما حدث في المحاولة الماضية لإصلاح نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، نجم عن المناقشات التي دارت في الدورة السابقة نتائج ملحوظة.
    The Committee recommends that the State party take additional steps to reform the system of juvenile justice in the spirit of the Convention, in particular articles 37, 40 and 39, and of other United Nations standards in this field, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    The Committee recommends that the State party take additional steps to reform the system of juvenile justice in the spirit of the Convention, in particular articles 37, 40 and 39, and of other United Nations standards in this field, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث انطلاقا من روح الاتفاقية، لا سيما موادها 37 و40 و39 ومعايير الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    (a) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice; UN (أ) أن تفي بالتزامها باستعادة استقلال الجهاز القضائي، وأن تتخذ المزيد من التدابير لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    (a) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice; UN (أ) الوفاء بالتزاماتها لاستعادة استقلال القضاء والإجراءات القانونية، واتخاذ مزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدالة؛
    (a) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice; UN (أ) الوفاء بالتزاماتها لاستعادة استقلال القضاء والإجراءات القانونية، واتخاذ مزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    - Royal Decree-Law 5/2002, of 24 May, on urgent measures to reform the system of unemployment benefits and enhance employability INTRODUCTION UN - المرسوم الملكي بقانون 5/2002 المؤرخ 24 أيار/مايو، الخاص بالتدابير العاجلة لإصلاح نظام الحماية من البطالة وتحسن القدرة على العمل.
    36. CRC was concerned at the situation of the administration of juvenile justice and recommended that Kuwait consider taking additional steps to reform the system of juvenile justice in the spirit of the Convention and of other United Nations standards. UN 36- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء الأحداث، وأوصت الكويت بالنظر في اتخاذ خطوات إضافية لإصلاح نظام قضاء الأحداث بما يتمشى وروح الاتفاقية والمعايير الأخرى للأمم المتحدة.
    (e) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice; UN (هـ) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    (a) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice; UN (أ) أن تفي بالتزامها باستعادة استقلال السلطة القضائية ومراعاة أصول المحاكمة القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل؛
    Royal Decree-Law 5/2002, of 24 May, on urgent measures to reform the system of unemployment benefits and enhance employability, improves the definition of what constitutes a satisfactory job, stipulating that it depends on the personal and professional circumstances of the worker and his or her ability to travel to the workplace. UN - المرسوم الملكي 5/2002 المؤرخ 24 أيار/مايو، بشأن تدابير عاجلة لإصلاح نظام الحماية من البطالة وتحسين إمكانيات العمل، وتحسين مفهوم العمل المناسب، مع تقييم ذلك من حيث الظروف الشخصية وسهولة الانتقال إلى مكان العمل.
    That reality should be reflected in resolutions on the global financial and economic crisis, which must stress the need to reform the system and end the excessive conditions imposed by international economic and financial bodies, as well as the importance of supporting counter-cyclical policies and national efforts to mitigate the effects of the crisis. UN وينبغي أن ينعكس هذا الواقع في قرارات بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي يجب أن تُشدد على الحاجة إلى إصلاح النظام ووضع حد للشروط المفرطة التي تفرضها هيئات اقتصادية ومالية دولية، فضلا عن أهمية دعم سياسات مكافحة تقلبات الدورة الاقتصادية والجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف آثار الأزمة.
    530. The United Arab Emirates appreciated the country's efforts in the universal periodic review process for institutional reform to back up its development renaissance and improvements in the rule of law, with efforts to reform the system to guarantee the independence of the judiciary. UN 530- أعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لجهود البلد في العملية حتى يعزز الإصلاح المؤسساتي نهضتها التنموية ويعزز التحسينات في مجال سيادة القانون، إلى جانب الجهود الرامية إلى إصلاح النظام بما يضمن استقلالية السلطة القضائية.
    In many ways, the international response to HIV and AIDS has shown that there is a widespread willingness to reform the system and to work better together towards the same shared goals. UN وبأوجه متعددة، أظهر التصدي الدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن هناك رغبة على نطاق واسع لإصلاح المنظومة والعمل معا بصورة أفضل صوب تحقيق نفس الأهداف المشتركة.
    (sighs) So, to answer your question, that is why I have dedicated my life to reform the system. Open Subtitles ،فللإجابة عن سؤالك لهذا السبب كرست حياتي لإصلاح النظام
    " (e) That despite promising to improve the electoral system after the 2000 presidential election, the United States has failed to reform the system, which remains fundamentally flawed and could disenfranchise some eligible voters and allow manipulation of the results of elections; UN " (هـ) أنه بالرغم من الوعد الذي أطلق في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2000 في الولايات المتحدة بتحسين النظام الانتخابي، فإنها لم تقم بإصلاح النظام الانتخابي الذي لا يزال مشوبا أساسا بالعيوب ويمكن أن يحرم بعض الناخبين المؤهلين من حقهم في التصويت ويتيح إمكانية التلاعب بنتائج الانتخابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more