"to reform the united nations" - Translation from English to Arabic

    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • إلى إصلاح الأمم المتحدة
        
    • أجل إصلاح اﻷمم المتحدة
        
    • على إصلاح الأمم المتحدة
        
    • أن نصلح الأمم المتحدة
        
    • لإصلاح منظمة الأمم المتحدة
        
    To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. UN وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا.
    We hope that the Secretary-General will continue his efforts and initiatives to reform the United Nations in order that it may carry out its functions and mandates efficiently, effectively and transparently. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    I call on him to use the overwhelming support for his second term as a mandate to reform the United Nations. UN وأناشده أن يستخدم ولايته الثانية التي نالت الدعم الساحق كولاية لإصلاح الأمم المتحدة.
    However, the need to reform the United Nations to ensure that it effectively responds to the needs of its Members remains imperative. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    There is a need to reform the United Nations in order to make it more effective and efficient. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    The effort to reform the United Nations has made progress in recent years. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    Ongoing efforts to reform the United Nations and enhance its role should be directed towards that end. UN وينبغي توجيه الجهود الجارية لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها نحو تحقيق هذه الغاية.
    This is in keeping with his attempts to reform the United Nations into a more results-oriented organization. UN وهذا يتفق مع محاولاته لإصلاح الأمم المتحدة لتكون منظمة أكثر توجها نحو النتائج.
    Efforts to reform the United Nations have borne some fruit and more may be hoped for. UN وأتت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة بعض ثمارها ويعقد الأمل على الحصول على المزيد من النتائج منها.
    As indicated at the 2005 world summit, Security Council reform is an essential element of our overall effort to reform the United Nations. UN وكما تبين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في جهودنا الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    A year ago, at the World Summit, we agreed to take action to reform the United Nations. UN فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Haiti welcomes the major steps taken to reform the United Nations at the previous session. UN وترحب هايتي بالخطوات الكبيرة التي تم اتخاذها لإصلاح الأمم المتحدة في الدورة السابقة.
    Procurement had been a focus of the efforts to reform the United Nations and improve the efficiency of the Organization's administrative and financial functioning. UN لقد كانت المشتريات مركز الاهتمام في الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة وتحسين كفاءة العمل الإداري والمالي للمنظمة.
    I am confident that members will find ways of making the Commission more effective as part of the overall efforts to reform the United Nations. UN وإنني لواثق بأن الأعضاء سيجدون سبلا لجعل الهيئة أكثر فعالية بوصفها جزءا من الجهود الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    I also hope you will explore ways of making the Conference more effective as part of the overall efforts to reform the United Nations. UN وآمل أيضاً أن تستكشفوا سُبُلاً إلى زيادة فعالية المؤتمر كجزء من المجهود العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    In this general context, we commend and support the Secretary-General's efforts to reform the United Nations. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Fiji will always be in support of all efforts to reform the United Nations and its initiatives in the fields of security, human rights and development. UN وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    We need to reform the United Nations urgently so that it can be better equipped. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصورة ملحة لتصبح مجهزة بصورة أفضل.
    My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. UN ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    The Foreign Minister of Brazil, in his statement at the opening of the general debate, had already indicated the clear support of my country for the efforts undertaken by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to reform the United Nations. UN إن وزير خارجية البرازيل، في البيان الذي أدلى به لدى افتتاح المناقشة العامة، أشار فعلا إلى تأييد بلادي الواضح للجهود التي يبذلها اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة.
    It will be up to all Member States to work with him to reform the United Nations. UN وستكون جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن التعاون معه على إصلاح الأمم المتحدة.
    Your unique practical experience in both domestic and international affairs will stand us in good stead as we try to reform the United Nations. UN إن خبرتكم العملية الفريدة في الشؤون الداخلية والدولية على السواء ستضعنا في مركز طيب بينما نحاول أن نصلح الأمم المتحدة.
    Since he assumed office in January this year, he has been engaged in commendable efforts to reform the United Nations Organization. UN فقد شرع منذ توليه منصبه في كانون الثاني/ يناير من هذه السنة، في جهود محمودة لإصلاح منظمة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more