Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. | UN | ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية. |
The author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية. |
Everyone has the right to refuse to testify if he would thereby incriminate himself or a close person; | UN | يحق لكل شخص أن يرفض الإدلاء بشهادته إذا كانت ستورطه أو ستورط قريباً من أقربائه؛ |
It may be difficult for establishments to refuse to pay bribes. | UN | فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى. |
We must resolve now to refuse to miss this historic opportunity to put an end to poverty. | UN | ويجب علينا الآن أن نعقد العزم على رفض تضييع هذه الفرصة التاريخية لوضع حد للفقر. |
The failure to date to adopt that Arab initiative encourages Israel to continue to refuse to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to place all its nuclear activities and facilities under the IAEA safeguards regime. | UN | إن عدم اعتماد المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار، وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The author maintains that the ordinary and the administrative courts in France are loath to refuse to apply a law that violates an international treaty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاء العادي والقضاء الإداري في فرنسا يترددان بشدة في رفض تطبيق قانون يتعارض مع معاهدة دولية. |
Banditry along these supply lines is causing local contractors to refuse to transport assets of the Operation. | UN | وتتسبب أعمال قطع الطرق على طول خطوط الإمداد تلك في رفض المتعهدين المحليين نقل موجودات العملية المختلطة. |
It has continued to refuse to even declare its intention to accede to the Treaty. | UN | واستمر في رفض حتى مجرّد الإعلان عن نيته الانضمام إلى المعاهدة. |
It has continued to refuse to even declare its intention to accede to the Treaty. | UN | واستمر في رفض حتى مجرّد الإعلان عن نيته الانضمام إلى المعاهدة. |
NIOC alleges that the military activities in this region of the Persian Gulf caused its customers to refuse to sail to Kharg Island to collect oil. | UN | وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط. |
Regrettably, the peace process has not resumed as the Israeli side has continued to refuse to adhere to understandings and agreements reached between the two sides and to implement overdue provisions. | UN | إلا أنه من دواعي الأسف، أن عملية السلام لم تستأنف، حيث استمر الجانب الإسرائيلي في رفض الالتزام بالتفاهمات والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، وتنفيذ الأحكام التي فات أوان تنفيذها. |
The defendant has the right to refuse to testify, and may not be deprived of this right in any way. | UN | ويحق للمدعى عليه أن يرفض الإدلاء بشهادته، ولا يجوز حرمانه من هذا الحق بأي شكل من الأشكال. |
Whether held in custody or free, a defendant was entitled to refuse to appear at his trial. | UN | ويجوز للمتهم، سواء كان محتجزاً أو طليقاً، أن يرفض الحضور في محاكمته. |
Additionally, the Immigration Office has full discretion to revoke the decision of temporary release, or to refuse to extend it. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح. |
In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. | UN | وفي إطار هذه الحالة، لا يمكن للبنت أن ترفض الزواج من العريس عندما تصل إلى سن النضج. |
You have the right to refuse to answer any questions. | Open Subtitles | لديك الحق في أن ترفض الاجابة على أي سؤال |
The market economy can lead business managers to refuse to hire women on a variety of pretexts. | UN | ويمكن أن يحمل الاقتصاد السوقي المديرين التجاريين على رفض تشغيل نساء متذرعين بمجموعة متنوعة من اﻷعذار. |
Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law vis-à-vis its construction of the above-mentioned wall, with all its detrimental implications and consequences, | UN | وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة، |
In some cases, it may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. | UN | بل قد يدفع الدائن، في بعض الحالات، إلى رفض تقديم الائتمان كليا. |
The Syrian authorities continue to refuse to authorize UNRWA to dispatch and distribute medical supplies in Yarmouk, with the exception of small quantities of rehydration salts, mineral supplements, vitamins and polio vaccines. | UN | ولا تزال السلطات السورية ترفض أن تأذن للأونروا بإرسال وتوزيع اللوازم الطبية في مخيم اليرموك، باستثناء كميات صغيرة من أملاح الإماهة ومكمِّلات المعادن والفيتامينات واللقاحات ضد شلل الأطفال. |
Lastly, the draft Charter contains provisions that permit companies to refuse to share information with monitoring mechanisms owing to contractual provisions or the potential for parallel legal proceedings. | UN | وأخيراً، يتضمن مشروع الميثاق أحكاماً تسمح للشركات بأن ترفض تقاسم المعلومات مع آليات الرصد استناداً إلى الأحكام التعاقدية أو لاحتمال وجود إجراءات قانونية موازية. |
The European Union calls upon the parties to refuse to allow themselves to be drawn into a spiral of violence and to step up their efforts to speed up the process that has been started. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف أن يرفضوا السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في دوامة من العنف وأن يصعدوا جهودهم لتعجيل العملية التي كانت قد بدأت. |
The United States Government thus puts pressure on foreign banks to refuse to change United States dollars collected by Cuba into other currencies. | UN | وهكذا، تضغط حكومة الولايات المتحدة على المصارف الأجنبية كي ترفض صرف دولارات الولايات المتحدة التي تحصِّلها كوبا بعملات أخرى. |
On 23 April 2009, the Montpellier administrative court ruled in favour of the author, stating that the tax authority had been wrong to refuse to provide the " 3609 " file, annulling the implicit decision of the director of the Pyrénées-Orientales tax authority, and ordering the director to transmit the document to the author within 15 days. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2009، أصدرت المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه قراراً لصالح صاحب البلاغ، اعتبرت فيه أن إدارة الضرائب أخطأت حين رفضت تزويد صاحب البلاغ بالاستمارة رقم " 3609 " ، وألغت قرار الرفض الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية، وأمرت هذا الأخير بتسليم الوثيقة المطلوبة إلى صاحب البلاغ خلال 15 يوماً. |
The author felt exasperated that Mr. G. continued to refuse to acknowledge what he had done to her. | UN | وضاقت صاحبة البلاغ ذرعاً من إمعان السيد غ. في رفضه الاعتراف بما اقترفه معها. |
So you stopped giving me money, but to walk out, to refuse to take my calls, to tell security at your damn firm not to let me in? | Open Subtitles | توقف عن إعطائي المال إذن لكن لتبعد, لترفض تلقي مكالماتي لتأمر الأمن بشركتك اللعينه بعدم تركهم أن يدخلوني؟ |
Don Diego, tell your son that it is treason... to refuse to turn over prisoners to an officer of the King. | Open Subtitles | دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة ان يرفض تسبيم السجناء الى ضابط الملك |
" (b) Notes that persons mentioned in item (a) above may have taken down about communications from the accused or about any circumstance regarding which they have the right to refuse to testify; and | UN | " (ب) الملاحظات التي قد يدونها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة (أ) أعلاه، بشأن رسائل من المتهم، أو بخصوص أي ظرف من الظروف التي يشملها الحق في الامتناع عن الإدلاء بالشهادة، |