"to regulate the relationship" - Translation from English to Arabic

    • تنظيم العلاقة
        
    • لتنظيم العلاقة
        
    • المنظم للعلاقة
        
    • ينظم العلاقة
        
    Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization UN اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    It was said the primary purpose of such provisions on limitation of liability was to Regulate the Relationship between two commercial parties in order to entitle each of them to obtain a benefit. UN فقد قيل إنّ الغرض الأول من أحكام الحدّ من المسؤولية هو تنظيم العلاقة بين طرفين تجاريين لإعطاء كلّ منهما الحق في الحصول على منفعة.
    Following the completion of the negotiations, the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization was submitted to the Preparatory Commission for approval. UN وبعد استكمال المفاوضات قدم اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اللجنة التحضيرية للموافقة عليه.
    In that connection, he highlighted the importance of just laws to Regulate the Relationship between indigenous peoples and extractive industries operating in ancestral lands. UN وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أهمية وجود قوانين عادلة لتنظيم العلاقة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية العاملة في الأراضي المتوارثة عن الأجداد.
    The Disarmament Commission takes note of an agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission signed on 26 May 2000. UN وتحيط لجنة نزع السلاح علما باتفاق لتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية الموقع في 26 أيار/مايو 2000.
    On 15 June 2000, the General Assembly adopted the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, thereby accepting the Preparatory Commission as a new member of the United Nations family. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2000، اعتمدت الجمعية العامة الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذلك قُبلت اللجنة التحضيرية بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    In addition, security agreements usually contain a series of other provisions meant to Regulate the Relationship between the parties after creation but prior to default. UN 3- وإضافة إلى ذلك، عادة ما تتضمن الاتفاقات الضمانية مجموعة من الأحكام الأخرى يقصد بها تنظيم العلاقة بين الأطراف بعد إنشائها ولكن قبل التقصير.
    2. Following the completion of the negotiations, the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization was submitted to the Preparatory Commission for approval. UN 2 - وعقب اكتمال المفاوضات، قُدم اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اللجنة التحضيرية للمصادقة عليه.
    The two most common forms used to Regulate the Relationship between two or more intergovernmental organizations are an " agreement " and a " memorandum of understanding " . UN والصيغتان اﻷكثر شيوعاً المستخدمتان في تنظيم العلاقة بين اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية هما صيغة " الاتفاق " وصيغة " مذكرة التفاهم " .
    4. Pursuant to General Assembly resolution 54/65, I herewith submit to the General Assembly for its approval the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization which is annexed to the present note. UN 4 - وعملا بقرار الجمعية العامة 54/65، فإنني بهذا أقدم للجمعية العامة اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المرفق بهذه المذكرة كي توافق عليه.
    " With the entry into force on 15 June 2000 of the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission,5 the Commission and the United Nations will be in a position to cooperate closely on matters of common concern, thus facilitating the implementation of their respective mandates. UN " وبدخول اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حيز النفاذ يوم 15 حزيران/يونيه 2000(5)، سوف تكون اللجنة والأمم المتحدة في موقع يسمح لهما بالتعاون على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مما ييسر تنفيذ ولاية كل منهما.
    Following the adoption on 15 June 2000 by the General Assembly of the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, our relations and interactions with the United Nations and its programmes, funds and specialized agencies have intensified. UN وإثر اعتماد الجمعية العامة في 15 حزيران/يونيه 2000 اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية، اشتدت علاقاتنا وتفاعلاتنا مع الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة.
    67. The foregoing brief survey suggests that whenever States and expert bodies proceeded to Regulate the Relationship between, on the one hand, a disaster-related instrument with a broad scope of application and addressing multiple issues, and on the other hand, treaties or other rules of international law having a more specific focus, the prevalent solution has been to confer primacy to the latter category of norms. UN 67 - ويُستنتج من الاستقصاء الوجيز أعلاه أنه كلما شرعت الدول وهيئات الخبراء في تنظيم العلاقة بين صك متعلق بالكوارث ذي نطاق تطبيق واسع ويتناول مسائل متعددة، وبين المعاهدات أو قواعد القانون الدولي الأخرى التي ينصب تركيزها على عناصر أكثر تحديدا، أُعطيت الأسبقية عموما لهذه الفئة الأخيرة من المعايير.
    62. Formulate a corporate social responsibility code based on international norms to Regulate the Relationship between corporations and indigenous peoples and provide a framework for their relations, to reduce the potential for conflicts; attain mutual benefits; and ensure respect for the individual and collective rights of indigenous peoples. UN 62 - صوغ مدونة قواعد للمسؤولية الاجتماعية للشركات تستند إلى المعايير الدولية من أجل تنظيم العلاقة بين الشركات والشعوب الأصلية وتوفير إطار لهذه العلاقات، بغية الحد من احتمال نشوب النزاعات؛ وتحقيق المنفعة المتبادلة؛ وضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية، أفرادا وجماعات.
    The land question also raises the issue of finding adequate mechanisms to Regulate the Relationship between national legislation and customary law. UN ٩٠- وتثير مسألة اﻷراضي أيضاً موضوع إيجاد اﻵليات الكافية لتنظيم العلاقة بين القوانين الوطنية والقانون العرفي.
    It was also drafting legislation to Regulate the Relationship between domestic workers and their employees, in line with international standards and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة تعمل أيضاً على وضع مشروع قانون لتنظيم العلاقة بين العمالة المنـزلية وأصحاب العمل استناداً إلى معايير دولية وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In the light of the foregoing, the Commission adopted on 22 April 1999 the decision on an agreement to Regulate the Relationship between the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban-Treaty Organization and the United Nations. UN وفي ضوء ما تقدم، اتخذت اللجنة يوم ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ قرارا بشأن اتفاق لتنظيم العلاقة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واﻷمم المتحدة.
    The Council urged the Security Council to adopt a resolution establishing a mechanism to Regulate the Relationship between Iraq and the United Nations, ensure Iraq's compliance with all the Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait and provide for the continued provision of humanitarian supplies to the Iraqi people. UN ودعا المجلس اﻷعلى مجلس اﻷمن الدولي بضرورة اتخاذ قرار يضمن إيجاد آلية لتنظيم العلاقة بين العراق واﻷمم المتحدة وبما يضمن تنفيذ العراق لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت، وكذلك استمرار توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    The kafala (sponsorship) system is used to Regulate the Relationship between employers and migrants, with a work permit linked to a single person, the sponsor, who is often the employer, although this is not always the case. UN 25- يُستخدم نظام الكفالة لتنظيم العلاقة بين أرباب العمل والعمال الوافدين، عن طريق تقييد رخصة العمل بشخص واحد هو الكفيل، وهو عادةً ما يكون رب العمل ولكن ليس دائماً.
    Although community structures need a certain degree of autonomy in order to Regulate the Relationship between the members and the organization and preserve their decision-making autonomy, they also require supportive legal and institutional structures in order to enable their functioning. UN وتحتاج الهياكل المجتمعية إلى درجة معينة من الاستقلالية لتنظيم العلاقة بين الأعضاء والمنظمة، والحفاظ على استقلاليتها في صنع القرار، وعلاوة على ذلك فإنها بحاجة أيضا إلى هياكل قانونية ومؤسسية داعمة لتيسير عملها.
    On 15 June 2000, the General Assembly adopted the Agreement to Regulate the Relationship between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, thereby accepting the Preparatory Commission as a new member of the United Nations family. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2000، اعتمدت الجمعية العامة الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذلك قُبلت اللجنة التحضيرية بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    In its resolution 51/230 of 3 June 1997, the General Assembly invited the Secretary-General to conclude with the Director-General of OPCW an agreement to Regulate the Relationship between their two organizations. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٣٠ المؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اﻷمين العام إلى أن يعقد مع المدير العام لﻷمانة الفنية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية اتفاقا ينظم العلاقة بين المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more