"to regulate the use of" - Translation from English to Arabic

    • لتنظيم استخدام
        
    • إلى تنظيم استخدام
        
    • من أجل تنظيم استخدام
        
    • لتنظيم استعمال
        
    • لضبط استخدام
        
    • وتنظيم استخدام
        
    The procedure for amending and establishing international standards to regulate the use of nuclear power sources in outer space will need to be promoted. UN وسيلزم تعزيز إجراءات تعديل ووضع المعايير الدولية لتنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Also needed is legislative and executive action to regulate the use of pesticides. UN وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات.
    Also needed is legislative and executive action to regulate the use of pesticides. UN وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات.
    49. There is also increasing recognition of the need to regulate the use of armed security on-board shipping vessels. UN 49 - وهناك أيضا إقرار متزايد بالحاجة إلى تنظيم استخدام الأمن المسلح على متن سفن الشحن.
    Accordingly, it was urgent to develop legal instruments to regulate the use of transboundary aquifers in order to attain the common goal of sustainable development. UN لذا يعتبر وضع الصكوك القانونية من أجل تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أمرا ملحا من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    In that respect, while humanitarian law contained sufficient legal norms to regulate the use of force in international armed conflicts, there was no similar regulation in non-international armed conflicts and, therefore, human rights law was the most suitable legal framework. UN وفي هذا الصدد، في حين أن القانون الإنساني يحتوي على معايير قانونية كافية لتنظيم استعمال القوة في النزاعات المسلحة الدولية، لا توجد معايير تنظيم مماثلة في حالات النزاعات المسلحة غير الدولية، ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان هو الإطار القانوني الأنسب.
    In this regard, we welcome the initiative by several countries to begin negotiations to regulate the use of cluster munitions. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها عدة بلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    It was essential to develop a concrete legal regime to regulate the use of the geostationary orbit. UN ومن الضروري وضع نظام قانوني محدد لتنظيم استخدام المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض.
    Measures are also being taken to regulate the use of nitrogenous fertilizers. UN كما يجري حاليا اتخاذ تدابير لتنظيم استخدام اﻷسمدة النيتروجينية.
    Noting that article 37 of the Constitution dealt with the privacy of letters and other communications, he said that he would welcome information on legislation adopted to regulate the use of concealed microphones. UN وإذ لاحظ أن المادة ٧٣ من الدستور تتناول مسألة حرمة الرسائل وغيرها من سبل الانتصاف، قال إنه يرحب بتلقي معلومات عن التشريع المعتمد لتنظيم استخدام الميكروفونات المخفاة.
    Many speakers noted that the existing international legal framework constituted an adequate and sufficient framework to regulate the use of drones. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار.
    In that regard, we salute the initiative of some countries to begin negotiations to regulate the use of cluster munitions and hope that the exercise will culminate with the adoption of a legally binding instrument that will strengthen the international humanitarian law regime. UN وفي هذا الصدد، نحيي مبادرة بعض البلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية ونأمل أن تُتوج هذه العملية باعتماد صك ملزم قانونا يعزز المنظومة الإنسانية الدولية.
    With regard to workplace security, it was important to know whether the Costa Rican authorities had adopted provisions to regulate the use of industrial chemical products in plantation agriculture. UN وفيما يتعلق بالأمن في أماكن العمل، قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت السلطات الكوستاريكية قد اتخذت الإجراءات الضرورية لتنظيم استخدام المنتجات الكيميائية الصناعية في المزارع.
    While laws have been established to regulate the use of a bullet or a torpedo or a mine or poisonous gas, none have been developed explicitly covering nuclear weapons. UN وفي حين أنه وضِعت قوانين لتنظيم استخدام العيار الناري أو الطوربيد أو اللغم أو الغاز السام، فإنه لم يوضع أي قانون يشمل صراحة اﻷسلحة النووية.
    1. Sophisticated legislation should be promulgated in order to regulate the use of information technologies and systems. UN 1 - سن تشريعات متطورة لتنظيم استخدام تقنيات ونظم المعلومات.
    EWL calls for strict and precise legislative norms to regulate the use of girl-child images in public space, including the consequences of breaking the norms. UN وتدعو الجماعة إلى وضع قواعد تشريعية صارمة ودقيقة لتنظيم استخدام صورة الطفلة في الفضاء العام، بما في ذلك تحديد عواقب مخالفة تلك القواعد.
    The view was expressed that, while the development of the safety framework to regulate the use of NPS in outer space was welcome, it needed to be defined in greater detail. UN 140- وذهب أحد الوفود إلى أنه مع الترحيب بوضع إطار الأمان لتنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، فإن هذا الإطار يحتاج إلى تحديد أكثر تفصيلا.
    80. Brazil, Paraguay and Uruguay were working together on arrangements for the monitoring and sustainable exploitation of the water resources of the Guaraní Aquifer and hoped to bring their experience to bear in future on the endeavours of the international community to regulate the use of transboundary aquifers. UN 80 - وقالت إن أوروغواي وباراغواي والبرازيل تعمل معاً بشأن ترتيبات لرصد موارد المياه لطبقة " غوراني " للمياه الجوفية واستغلالها على نحو مستدام، وتأمل في أن يكون لتجربتها تأثير في المستقبل على مساعي المجتمع الدولي لتنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    This should help to make an even larger number of countries more conscious of the need to regulate the use of products that are harmful to health and the environment, and strengthen their national capabilities for taking the necessary action. UN وهذا سيساعد في استمرار زيادة عدد البلدان التي تعد أكثر إدراكا للحاجة إلى تنظيم استخدام المنتجات الضارة بالصحة والبيئة، وفي تعزيز قدراتها الــوطنية على اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Some delegations expressed the view that it was necessary to promote a process that would create international norms and modify those already in existence to regulate the use of nuclear power sources in outer space and that the Committee should be strengthened to achieve its role in advancing the development of space law. UN 133- ورأى بعض الوفود أن من اللازم تشجيع عملية تفضي إلى وضع معايير دولية وتغيير المعايير الموجودة بالفعل من أجل تنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأنه ينبغي تعزيز اللجنة لكي تؤدي دورها في دفع عجلة تطوير قانون الفضاء.
    Given that little attention had been devoted to the important issue of small calibre weapons and ammunition, which inflicted as much critical suffering as weapons of mass destruction, Bangladesh welcomed the Swiss initiative to regulate the use of small arms ammunition and to develop consensus in that area and believed that such weapons should be prohibited through national legislation. UN 20- ونظراً إلى قلة الاهتمام بالقضية المهمة المتعلقة بالأسلحة والذخائر الصغيرة العيار التي تسبب من المعاناة الحرجة ما تسببه أسلحة التدمير الشامل، قال إن بنغلاديش ترحب بالمبادرة السويسرية لتنظيم استعمال الأسلحة والذخائر الصغيرة والتوصل إلى توافق في الآراء في هذا المجال، وترى أنه ينبغي حظر هذه الأسلحة من خلال التشريع الوطني.
    Major efforts had been made to regulate the use of mines, train military personnel in their safe use and, more broadly, make the armed forces aware of the provisions of international humanitarian law and those of the Protocol. UN وأضاف أن جهوداً كبيرة بُذلت لضبط استخدام الألغام وتدريب المسؤولين العسكريين على استخدامها بأمان، وبصفة أعم، لتوعية القوات المسلحة بأحكام القانون الإنساني الدولي وبأحكام البروتوكول.
    That would be done to empower the disempowered and to regulate the use of power by those who are powerful. UN وسيجري ذلك بغية تمكين المحرومين من القوة وتنظيم استخدام الأقوياء للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more