"to rehabilitate the" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة تأهيل
        
    • أجل إعادة تأهيل
        
    • إلى إعادة تأهيل
        
    • في إعادة تأهيل
        
    • بإعادة تأهيل
        
    • اللازمة ﻹصلاح شبكات
        
    • لاعادة تأهيل
        
    Further plans to rehabilitate the Nairobi dam are at an advanced stage and a water-quality monitoring programme is under way. UN وتمر مزيد من الخطط لإعادة تأهيل سد نيروبي بمرحلة متقدمة ويجري إعداد برنامج رصد نوعية المياه.
    It expressed its hope that Nigeria would take the necessary measures to rehabilitate the victims from the Ogoni minority. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني.
    Eritrea was making serious efforts to rehabilitate the economic, social and physical infrastructure of the country and was guided by principles of equity and equality in its delivery of social services nationwide. UN وتبذل إريتريا جهودا جادة من أجل إعادة تأهيل الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والمادية في البلد، وهي بذلك تسترشد بمبادئ الإنصاف والمساواة في تقديمها الخدمات الاجتماعية في كل أنحاء البلد.
    It calls on the authorities of Burundi to intensify efforts to rehabilitate the agricultural sector. UN ويدعو الفريق سلطات بوروندي إلى تكثيف جهودها من أجل إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    The third was intended to rehabilitate the police station in south Gaalkacyo, which serves as the centre of counter-piracy investigations in Galmudug. UN ويهدف المشروع الثالث إلى إعادة تأهيل مركز الشرطة في جنوب غالكايو، الذي يعد المركز الرئيسي للتحقيقات المتعلقة بمكافحة القرصنة في غالمودوغ.
    Iran clearly faces a significant problem if the Government hopes to rehabilitate the majority of the prisoners. UN ومن الواضح أن إيران تواجه مشكلة كبيرة إذا كانت الحكومة تأمل في إعادة تأهيل معظم السجناء.
    In exchange, Mining Mineral Resources has pledged to rehabilitate the Kindu-Kalemie railway. UN وفي المقابل، تعهدت مايننغ مينرال ريسورسز بإعادة تأهيل السكك الحديد بين كيندو وكاليمي.
    Conduct special programmes to rehabilitate the displaced UN :: إدارة برامج خاصة لإعادة تأهيل المعاقين؛
    The countries of the Central Asian region have done a lot to rehabilitate the Sea. UN لقد قامت بلدان وسط آسيا بالكثير لإعادة تأهيل البحر.
    In the same priority area, UNDP is supporting the Ministry of Justice on two projects to rehabilitate the justice system in the country by reinforcing its legal institutions. UN وفي سياق المجال ذي الأولوية نفسه، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروعين لإعادة تأهيل النظام القضائي في البلد من خلال تعزيز مؤسساته القانونية.
    It was understood that the hospital administration had entered into discussions with UNDP to rehabilitate the premises. UN وأُُفيد أن إدارة المستشفى تجري مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعادة تأهيل المستشفى.
    Implementation of 12 quick-impact projects to rehabilitate the prison and judicial infrastructure, including through the provision of office equipment and furniture UN تنفيذ 12 مشروعاً سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية للسجون والقضاء، بسُبل منها توفير معدات وأثاث المكاتب
    :: Implementation of 12 quick-impact projects to rehabilitate the prison and judicial infrastructure, including through the provision of office equipment and furniture UN :: تنفيذ 12 مشروعاً سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية السجنية والقضائية، بسُبل منها توفير معدات وأثاث المكاتب
    I hereby direct the Ministry of Finance and the state governments to begin the execution of the emergency relief plan to restore basic services to rehabilitate the areas of the displaced and the refugees, in preparation for their return home. UN وأعطي توجيهاتي بموجب هذا البيان لوزارة المال وحكومات الولايات للبدء في تنفيذ خطة الإغاثة في حالات الطوارئ بغية إعادة الخدمات الأساسية من أجل إعادة تأهيل مناطق المشردين واللاجئين تمهيدا لعودتهم إلى ديارهم.
    Additional resources were needed to supplement the contributions of individual donor countries in support of her Government’s efforts and those of UNHCR to rehabilitate the Ethiopian returnees and provide assistance to the large number of refugees who remained in the country. UN وتوجد حاجة إلى موارد إضافية لاستكمال المساهمات المقدمة من فرادى البلدان المانحة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمفوضية من أجل إعادة تأهيل العائدين اﻹثيوبيين وتقديم المساعدة إلى عدد كبير من اللاجئين الذين ظلوا في البلد.
    The people and the Government of Kazakhstan greatly appreciate the financial and technical assistance already provided by the Governments of Japan, Switzerland and the United Kingdom, as a follow-up to the Tokyo Conference, to rehabilitate the Semipalatinsk region. UN وتقدر كازاخستان - حكومة وشعبا - تمام التقدير المساعدات المالية والتقنية التي قدمتها بالفعل حكومات اليابان وسويسرا والمملكة المتحدة كمتابعة لمؤتمر طوكيو من أجل إعادة تأهيل منطقة سيميبالاتينسك.
    9. The Commission should focus in particular on the measures that States needed to take once hostile activity had ceased in order to rehabilitate the environment. UN 9 - ويتعين أن تركز اللجنة بصورة خاصة على التدابير التي تحتاج الدول أن تتخذها عندما يتوقف النشاط العدائي من أجل إعادة تأهيل البيئة.
    These joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    Developed countries have, in the main, concentrated on measures to rehabilitate the financial sector through better and more coordinated regulation, and fiscal stimulus packages to encourage liquidity and boost demand. UN وقد ركّزت البلدان المتقدمة، بصورة رئيسية، على اتخاذ تدابير رامية إلى إعادة تأهيل القطاع المالي بتنظيمه على نحو أفضل وأكثر تنسيقا وتقديم مجموعة حوافز ضريبية للتشجيع على السيولة وحفز الطلب.
    The traditional authorities administer the indigenous justice system, which is based on customary law, seeks to rehabilitate the convicted person and imposes penalties consisting of community service work. UN وتدير السلطات التقليدية نظام قضاء السكان الأصليين الذي يستند إلى القوانين العرفية ويسعى إلى إعادة تأهيل الأشخاص المدانين وفرض عقوبات تقوم على الخدمة المجتمعية.
    A number of organizations, including World Vision and Gulu Support the Children, were helping to rehabilitate the rescued children. UN ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم.
    It was also suggested that the Commission should focus in particular on measures to rehabilitate the environment, as well as address the question of demining. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي للجنة التركيز بوجه الخصوص على التدابير الكفيلة بإعادة تأهيل البيئة، فضلا عن معالجة مسألة إزالة الألغام.
    The situation is further aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities, as essential equipment and spare parts are lacking to rehabilitate the water, sewage and electricity supply systems. UN ومما زاد من خطورة الحالة قلة اﻹمداد بالماء الصالح للشرب وسوء حالة المرافق الصحية بسبب الافتقار للمعدات اﻷساسية وقطع الغيار اللازمة ﻹصلاح شبكات الماء والصرف الصحي وشبكات اﻹمداد بالكهرباء.
    He stressed that the penitentiary system was designed to rehabilitate the detainee and to ensure his reintegration into society. UN وأكد أن نظام السجون قد صمم لاعادة تأهيل المحتجز وضمان إعادة اندماجه في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more