"to reinterpret" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة تفسير
        
    • إعادة تفسير
        
    • بإعادة تفسير
        
    • إعادة تفسيرها
        
    In that context he said that Cuba was fundamentally opposed to endeavours by certain countries to reinterpret the rules established by those instruments with the aim of evading strict compliance with them. UN وفي هذا السياق، قال إن كوبا تعارض بشكل أساسي المساعي التي تقوم بها بعض البلدان لإعادة تفسير القواعد المنصوص عليها في تلك الصكوك بهدف الإفلات من التقيد الصارم بها.
    My country opposes any attempt to reinterpret that text in a way that diminishes that right, or restricts it in a selective way. UN وتعارض بلادي أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه بشكل انتقائي.
    The current Conference was not an appropriate forum in which to reinterpret or expand on the provisions of that instrument. UN وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه.
    Our task now is not to reinterpret, reconceptualize or renegotiate that agreement. UN ومهمتنا لا تتمثل الآن في إعادة تفسير ذلك الاتفاق أو إعادة البحث في مفهومه أو إعادة التفاوض بشأنه.
    I particularly express the deep concern of my Government over the attempts to reinterpret the commitments of nuclear-weapon States under article VI of the NPT in order to attach conditions in fulfilling those obligations. UN وأعرب بصفة خاصة عن قلق حكومة بلدي البالغ إزاء محاولات إعادة تفسير التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بغرض وضع شروط للوفاء بها.
    At the Council's sixth session, the European Union had also been concerned to witness attempts to reinterpret the package. UN في الدورة السادسة للمجلس، كان الاتحاد الأوروبي أيضا قلقا من مشاهدة محاولات لإعادة تفسير مجموعة التدابير.
    My country expresses great concern regarding any attempts that seek to reinterpret that right or restrict it. UN وتتحفظ بلادي على أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه.
    We therefore have reservations concerning any attempt to reinterpret the terms of the Treaty in a manner that detracts from this right or limits its use. UN لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه.
    Isolated attempts to reinterpret that right violated people's right to choose their fate. UN فالمحاولات المنفردة لإعادة تفسير ذلك الحق، هي انتهاك لحق الشعوب في اختيار مصيرهم.
    Isolated attempts to reinterpret that right violated people's right to choose their fate. UN وتنتهك المحاولات المعزولة لإعادة تفسير هذا الحق حق الشعوب في اختيار مصيرها.
    Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. UN وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ.
    We are concerned over the recent efforts by some nuclear-weapon States to reinterpret article VI of the NPT in order to make the obligations therein conditional. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الجهود التي بذلتها مؤخراً بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعادة تفسير المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وجعل التزاماتها بموجب ذاك الصك مشروطة.
    Today, though, efforts need to be redoubled in the face of pressure to reinterpret the foundations of the Declaration and to compromise its inner unity so as to facilitate a move away from the protection of human dignity towards the satisfaction of simple interests, often particular interests. UN ولكن يجب اليوم مضاعفة الجهود في مواجهة الضغط لإعادة تفسير أسس الإعلان وتهديد وحدته الداخلية بغرض تسهيل التخلي عن حماية الكرامة الإنسانية والاتجاه نحو إرضاء مصالح ضيقة، هي في الغالب مصالح خاصة.
    The proposal was not in any way an attempt to reinterpret the articles of that Treaty, and it did not exclude the possible need for tests to be conducted to ensure the safety of existing arsenals. UN وذَكَر أن الاقتراح لا يمثِّل بأي حال من الأحوال محاولة لإعادة تفسير مواد المعاهدة، كما أنه لم يستبعِد احتمال وجود حاجة إلى إجراء اختبارات لضمان سلامة الترسانات الموجودة.
    In recent months we have seen the Security Council debate a number of resolutions that would appear to reinterpret treaty obligations or to impose legislative demands on Member States. UN وفي الأشهر الأخيرة شهدنا مناقشات في مجلس الأمن حول عدد من القرارات لإعادة تفسير تطبيق المعاهدات، أو فرض مطالب تشريعية على الدول الأعضاء.
    There were, however, ongoing attempts to reinterpret what had been agreed at Doha with regard to such issues as trade and public-health-related intellectual property rights. UN إلا أن هناك محاولات جارية لإعادة تفسير ما اتُّفِق عليه في الدوحة بشأن مسائل من قبيل ما يتصل من حقوق الملكية الفكرية بالتجارة والصحة العامة.
    That, surely, is to reinterpret the Ezulwini Consensus and the AU summit and to claim to know the minds of the African Union better than the Union itself. UN وهذا بالتأكيد إعادة تفسير لتوافق آراء إزولويني وإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، وهو ادعاء بمعرفة ما في عقول الاتحاد الأفريقي أكثر من الاتحاد الأفريقي نفسه.
    Mr. Hmoud said that the Commission should take care not to reinterpret or amend the rules set out in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, including the general rule on interpretation. UN السيد الحمود، قال إنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم إعادة تفسير أو تعديل القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، بما في ذلك القاعدة العامة للتفسير.
    However, it objected to attempts to reinterpret the agreed working methods; in 2012, the Council Bureau had addressed substantive matters lying outside its mandate. UN غير أنه يعترض على محاولات إعادة تفسير أساليب العمل المتفق عليها: ففي عام 2012، تناول مكتب المجلس مسائل جوهرية تقع خارج ولايته.
    to reinterpret the right of peoples to self-determination in ways which were in conflict with the Charter and the Declaration on decolonization would be unacceptable. UN فلا يمكن القبول بإعادة تفسير حق الشعوب في تقرير المصير بطرق تتعارض مع الميثاق واﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Ignoring those principles or attempting to reinterpret them would reflect negatively on the credibility of the United Nations. UN وتجاهل هذه المبادئ أو محاولة إعادة تفسيرها من شأنه أن ينعكس بشكل سلبي على مصداقية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more