"to reject any" - Translation from English to Arabic

    • على رفض أي
        
    • ورفض أي
        
    • أن ترفض أي
        
    • في رفض أي
        
    • يرفض أي
        
    • ونبذ جميع
        
    • لرفض أي
        
    • برفض أي
        
    • ترفض أية
        
    FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. UN ويحث الاتحاد اللجنة على رفض أي شروط تعاقدية للخدمة لا توفر هذه الإمكانية.
    Finally, the draft resolution urges all Member States unreservedly to reject any denial of the Holocaust as a historical event, either in full or in part, or any activities to that end. UN وأخيرا، يحث مشروع القرار جميع الدول الأعضاء بلا تحفظ على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا، سواء كان ذلك إنكارا كليا أم جزئيا، أو أية أنشطة تؤدي إلى تلك الغاية.
    To do so, we are determined to reject any sense of fatalism of whatever kind -- political, economic, social or cultural. UN وتحقيقاً لذلك، نحن مصممون على رفض أي نزعة قدرية من أي نوع كانت - سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    It was necessary to revisit the text adopted the previous year and to reject any attempt to be exclusive. UN ومن الضروري الرجوع إلى النص المعتمد في العام المنصرم ورفض أي محاولة تقوم على الاستبعاد.
    The Council calls upon all the parties in Burundi to reject any undemocratic or extremist solutions in the settlement of their political differences. UN ويطلب المجلس الى جميع اﻷطراف في بوروندي أن ترفض أي حل غير ديمقراطي أو متطرف في تسوية خلافاتها السياسية.
    Furthermore, the United Nations has the right to reject any subcontractor and to approve the presence and identities of all entities and personnel involved. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الأمم المتحدة بحقها في رفض أي متعاقد من الباطن وفي الموافقة على وجود وهوية جميع الكيانات والأفراد المعنيين.
    Second, Lebanon continues to reject any means, including those put in place by the United Nations, to negotiate a solution to the conflict. UN وثانيا، أن لبنان لا يزال يرفض أي وسيلة، بما في ذلك الوسائل التي وضعتها اﻷمم المتحدة للتفاوض من أجل حل للصراع.
    The Contact Group calls on the parties to engage in good faith and constructively, to refrain from unilateral steps and to reject any form of violence. UN ويدعو فريق الاتصال الأطراف إلى المشاركة بحسن نية وعلى نحو بناء، والإحجام عن اتخاذ خطوات انفرادية، ونبذ جميع أشكال العنف.
    The mere possibility -- perhaps even a far-fetched one -- that such conflicts could hypothetically emerge, is taken as a pretext to reject any accommodation of diversity in the workplace. UN ذلك أن مجرد إمكانية أن تنشأ نزاعات من هذا النوع افتراضا - وهي إمكانية ربما كانت حتى بعيدة الاحتمال - يتخذ ذريعة لرفض أي استيعاب للتنوع في مكان العمل.
    The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. UN وبالتالي فإننا نحث الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، على رفض أي محاولة لتجريد شعب الصحراء الغربية من حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Canada also notes the importance of resolution 61/255 of 2007, which urges all Member States unreservedly to reject any denial of the Holocaust as a historical event, either in full or in part, or any activities to that end. UN وتنوِّه كندا بأهمية القرار 61/255 لعام 2007، الذي يحث جميع الدول الأعضاء، بدون تحفظ، على رفض أي إنكار للمحرقة جزئيا أو كليا، بوصفها حدثاً تاريخيا، أو أي نشاط لهذا الغرض.
    At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). UN وفي الدورة الحادية والستين حثت الجمعية العامة في إطار البند الحالي، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255).
    At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). UN وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة، في إطار هذا البند، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255).
    At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). UN وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة في إطار هذا البند جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255).
    At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as a historical event (resolution 61/255). UN وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة، في إطار هذا البند، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255).
    The Republic of Yemen calls on everyone to stop interfering in the internal affairs of Iraq, to respect its unity and Arab character, to put an end to the occupation of its lands and to reject any plan to divide it. UN وتدعو الجمهورية اليمنية إلى عدم التدخل في الشأن الداخلي للعراق مع التمسك بوحدة العراق وهويته العربية وإنهاء الاحتلال لأراضيه ورفض أي مخططات لتقسيمه.
    Every person, group, organization or institution has the duty to abstain from engaging in such activities and to reject any support that compromises their independence of action and the credibility of their work in this field. UN وعلى كل شخص أو جماعة أو منظمة أو مؤسسة واجب الامتناع عن المشاركة في مثل هذه الأنشطة ورفض أي دعم يعرض للخطر استقلالية عملهم ومصداقيته في هذا الميدان.
    3. Calls upon Governments to reject any form of regulation of prostitution in brothels; UN 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛
    I'm so quick to reject any man who doesn't fall into some narrow view of what I think is the right guy. Open Subtitles انا سريع جدا في رفض أي رجل الذين لا تقع إلى بعض النظرة الضيقة ما أعتقد هو الرجل المناسب.
    It considered the assessment contained in paragraph 86 factually incorrect, but respected the freedom of the Russian Federation to reject any recommendation made during the interactive dialogue of the Working Group. UN وهي تعتبر أن التقييم الوارد في الفقرة 86 غير صحيح من حيث الوقائع، ولكنها تحترم حرية الاتحاد الروسي بأن يرفض أي توصية مقدمة خلال الحوار التفاعلي للفريق العامل.
    The Contact Group calls on the parties to engage in good faith and constructively, to refrain from unilateral steps and to reject any form of violence. UN ويدعو فريق الاتصال الأطراف إلى المشاركة بحسن نية وعلى نحو بناء، والإحجام عن اتخاذ خطوات انفرادية، ونبذ جميع أشكال العنف.
    The United Nations policy to reject any endorsement of amnesty for genocide, war crimes, crimes against humanity, or gross violations of human rights outlined in the 2004 report is increasingly reflected in peace agreements, ceasefires and other arrangements; blanket amnesties are considerably less pervasive today. UN وإن سياسة الأمم المتحدة لرفض أي تأييد للعفو عن ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الواردة في تقرير عام 2004، تنعكس بشكل متزايد في اتفاقات السلام وترتيبات وقف إطلاق النار وغيرها من الترتيبات؛ كما أن حالات العفو العام أقل انتشارا اليوم بشكل ملحوظ.
    They would be strengthened even more if they were based on the will and commitment of States to reject any will to hegemony, resort to military doctrines of deterrence and the initiation of a frenzied conventional arms race. UN بل إن بالمستطاع زيادة تعزيزها لو أنها استندت إلى إرادة الدول والتزامها برفض أي إرادة للسيطرة واللجوء إلى نظريات الردع العسكرية واستهلال سباق تسلح محموم في مجال الأسلحة التقليدية.
    We further call on the United Nations to reject any additional influence wielded by the Catholic hierarchy and its affiliated organizations that would limit access to these critical, life-saving services. UN وإننا نناشد أيضا الأمم المتحدة أن ترفض أية ممارسات فرض نفوذ أخرى تقوم بها المؤسسة الهرمية الكاثوليكية والمنظمات المرتبطة بها، التي من شأنها أن تحد من فرص الحصول على هذه الخدمات ذات الأهمية الحاسمة والمنقذة للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more