"to reject violence" - Translation from English to Arabic

    • على نبذ العنف
        
    • ورفض العنف
        
    The Council urged all Somali parties to reject violence and enter into a substantial dialogue. UN وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي.
    The Mission urged all communities to reject violence, and encouraged peaceful coexistence and cooperation among them. UN وحثت البعثة جميع الطوائف على نبذ العنف وشجعتها على التعايش السلمي والتعاون فيما بينها.
    2. Demands an immediate end to all violence and urges all sides to reject violence and extremism; UN 2 - يطالب بوقف فوري لجميع أعمال العنف ويحث جميع الأطراف على نبذ العنف والتطرف؛
    They also urged all sides to reject violence and to show maximum restraint. UN كما حث أعضاء المجلس جميع الأطراف على نبذ العنف والتحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Recognize the need for all political actors to foster the culture of dialogue, and to reject violence or incitement to violence and ethnic hatred. UN - الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الحث على العنف والكراهية الإثنية.
    The Council issued a statement to the press, in which the members urged all sides in Yemen to reject violence and show maximum restraint. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة حث فيه الأعضاء جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    Council members urged all sides in Yemen to reject violence and show maximum restraint. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    According to the provisions of the charter, the tribes agreed to reject violence and embrace dialogue as a form of resolving tribal disputes, respect each other's history and heritage and establish a consultative Shura (council) through which disagreements between the tribes can be resolved. UN ووفقا لأحكام الميثاق، اتفقت القبيلتان على نبذ العنف وتبني الحوار كشكل من أشكال حل النزاعات القبلية، واحترام كل منهما لتاريخ وتراث الأخر وإنشاء مجلس للشورى يمكن من خلاله حل الخلافات بين القبائل.
    In this respect, the Council urges the leaders of Somali factions to reject violence and place the interests of the country and people above their personal differences and political ambitions. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس زعماء الفصائل الصومالية على نبذ العنف ووضع مصالح البلد والشعب فوق خلافاتهم الشخصية وطموحاتهم السياسية،
    In this respect, the Council urges the leaders of Somali factions to reject violence and place the interests of the country and people above their personal differences and political ambitions. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس زعماء الفصائل الصومالية على نبذ العنف ووضع مصالح البلد والشعب فوق خلافاتهم الشخصية وطموحاتهم السياسية،
    The Council urges all Somali parties to reject violence and, with the support of the Special Representative, to enter into a substantive dialogue aimed at achieving a full and allinclusive national reconciliation. UN ويحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف وإجراء حوار مكثف، بدعم من الممثل الخاص، يهدف إلى تحقيق مصالحة وطنية كاملة وشاملة للجميع.
    We support the search for constructive solutions that promote dialogue and mutual understanding among peoples of different cultures and religions with a view to the dissemination of an increasingly shared culture of peace and cooperation that will help to reject violence and oppression. UN ونحن نشجع السعي إلى إيجاد حلول بناءة تشجع الحوار والتفاهم المشترك بين الشعوب ذات الثقافات والأديان المختلفة بغية نشر ثقافة مشتركة بصورة متزايدة تقوم على أساس السلام والتعاون وتساعد على نبذ العنف والقمع.
    At the political level, a special Muslim summit was held in Mecca at which all participants were urged to reject violence, extremism and terrorism and instead propagate mutual respect, dialogue and tolerance. A high-level meeting was held at the United Nations in November 2008 aimed at offering the greatest possible political support to all initiatives to foster dialogue, understanding and a culture of peace. UN فعلى المسار السياسي انعقدت القمة الإسلامية الاستثنائية في مكة المكرمة بدعوة من خادم الحرمين الشريفين لتؤكد مجددا إجماع جميع الدول الإسلامية على نبذ العنف والتطرف والإرهاب، ونشر قيم الحوار والتسامح والاحترام المتبادل، ثم انعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة خلال الدورة السابقة في عام 2008 لتوفير أوسع دعم سياسي ممكن لجميع مبادرات الحوار والتفاهم ونشر ثقافة السلام.
    On 19 December, following consultations of the whole, the Council, under the presidency of the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Italy, adopted a presidential statement (S/PRST/2007/49), in which members of the Council welcomed the appointment of the new Prime Minister, Nur Hassan Hussein, and urged all Somali parties to reject violence and enter into a substantial dialogue. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، عقب مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، وبرئاسة نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية الإيطالية، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/49) رحب فيه أعضاء المجلس بتعيين رئيس الوزراء الجديد نور حسن حسين، وحثوا كل الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار جوهري.
    (b) Recognize the need for all political actors and the media to foster the culture of dialogue, to reject violence and ethnic hatred, to accept democracy and the verdict of the ballot box, and to seek remedies, when necessary, through the law. UN (ب) الوعي بضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة السياسية ووسائط الإعلام بنشر ثقافة الحوار، ورفض العنف والكراهية الإثنية، وقبول الديمقراطية ونتائج صناديق الاقتراع وإمكانية الطعن في النتائج عن طريق السبل القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more