"to release all" - Translation from English to Arabic

    • على إطلاق سراح جميع
        
    • على الإفراج عن جميع
        
    • إلى الإفراج عن جميع
        
    • بإطلاق سراح جميع
        
    • للإفراج عن جميع
        
    • بالإفراج عن جميع
        
    • والإفراج عن جميع
        
    • لإطلاق سراح جميع
        
    • إلى إطلاق سراح جميع
        
    • أن تطلق سراح جميع
        
    • أن تفرج عن جميع
        
    • وإطلاق سراح جميع
        
    • باﻹفراج عن كافة
        
    • بتسريح جميع
        
    • أجل إطلاق سراح جميع
        
    We urge the Cuban Government to release all political prisoners. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    34. The Special Rapporteur has consistently urged the Government of Myanmar to release all prisoners of conscience. UN 34 - لقد حث المقرر الخاص باستمرار حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير.
    I made clear that no further restrictions should be placed on her, and again urged the authorities to release all remaining political prisoners. UN وأوضحتُ أنه لا ينبغي فرض أي قيود أخرى عليها، وحَثَثتُ مرة أخرى السلطات على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين.
    He therefore denounced the inhumane, illegal blockade of Gaza and called on Israel to release all political prisoners and withdraw from the occupied Syrian Golan and Lebanese territories. UN ومن ثم، فهو يدين الحصار غير الإنساني وغير القانوني لغزة، ودعا إسرائيل إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين والانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية.
    Despite the commitment by LTTE to release all children within its ranks, only a few children had been released to date. UN فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بإطلاق سراح جميع الأطفال داخل صفوفها، فإنها لم تطلق منهم حتى الآن سوى عدد قليل.
    12. I urge the Government of the Union of Myanmar to find quickly an appropriate way to release all remaining political prisoners, especially those members of the Parliament elected in 1990. UN 12- وإنني أحث حكومة اتحاد ميانمار على إيجاد سبيل مناسب على وجه السرعة للإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين، لا سيما أعضاء البرلمان الذين انتخبوا في عام 1990.
    The Government of National Unity undertook to release all outstanding funds for the conduct of the census by the end of October. UN وقد تعهدت حكومة الوحدة الوطنية بالإفراج عن جميع الأموال المستحقة لإجراء التعداد بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    The statement called on the authorities of Myanmar to exercise restraint and to release all political detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    The meeting further called upon the fighting groups to release all abductees, in particular child combatants, and urged the two parties to create an atmosphere conducive to the safe return of refugees and internally displaced persons. UN ووجَّه الاجتماع أيضا نداء إلى الجماعات المتحاربة لإطلاق سراح جميع المختطَفين لا سيما المحاربين من الأطفال، وحث الطرفين على تهيئة مناخ يفضى إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    It calls upon the rebels to cease such actions immediately and urges the rebel leadership to release all hostages and abductees without delay. English UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    It calls upon the rebels to cease such actions immediately and urges the rebel leadership to release all hostages and abductees without delay. UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    The two parties should urgently implement the Baker Plan. Continued violations of human rights were of concern and her delegation urged both the Saharan Government and Morocco to release all prisoners of war and political prisoners. UN وقالت إن الطرفين لابد أن ينفذا خطة بيكر بصورة عاجلة، قائلة إن انتهاكات حقوق الإنسان مسألة تثير القلق، وأعلنت أن وفدها يحث حكومة الصحراء والمغرب على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والسجناء السياسيين.
    Furthermore, the non-governmental organization urged the Government of the United States to release all political prisoners. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    Kuwait would welcome any new resolution that would include a provision urging Iraq to release all Kuwaiti and third-country nationals. UN وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    Uruguay called on the Syrian Arab Republic to release all prisoners of conscience and those arrested arbitrarily, and to end intimidation, persecution and arbitrary arrest. UN ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفا، وإلى وقف أعمال الترويع والاضطهاد والاحتجاز التعسفي.
    As in the past, we firmly reject this form of retaliation and collective punishment and call on Israel to release all Palestinian funds forthwith. UN نحن نرفض بشدة، كما رفضنا في الماضي، هذا الشكل من أشكال الانتقام والعقاب الجماعي وندعو إسرائيل إلى الإفراج عن جميع الأموال الفلسطينية على الفور.
    Under the Interim Peace Accords signed with the Palestinians, Israel pledged to release all Palestinian women prisoners. UN وقد تعهدت اسرئيل بموجب اتفاقات السلام المرحلية التي أبرمتها مع الفلسطينيين، بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات.
    Following the announcement in March 2006 that 131 prisoners convicted of offences against the State were released, please indicate what steps are envisaged to release all remaining such prisoners. UN 22- عقب الإعلان في آذار/مارس 2006 عن الإفراج عن 131 سجيناً مداناً بارتكاب جرائم ضد الدولة، يرجى الإشارة إلى الخطوات التي ينظر في اتخاذها للإفراج عن جميع من تبقى من هؤلاء السجناء.
    The meeting also demanded Israel to release all Syrian detainees citizens of the Syrian occupied Golan, taking into consideration that some of them have been detained for more than 20 years. UN كما طالب الاجتماع إسرائيل بالإفراج عن جميع المواطنين السوريين المعتقلين من الجولان السوري المحتل آخذا في الاعتبار أن بعضهم قد تم اعتقاله لأكثر من عشرين عاما.
    I again call on the regime to move towards democracy and to release all political prisoners, in particular Aung San Suu Kyi. UN ومرة أخرى، أدعو النظام إلى المضي نحو الديمقراطية والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وخاصة أونغ سان سو كي.
    All participants unanimously condemned the taking of hostages and recalled the urgent need to release all peacekeepers still detained or whose freedom of movement is hampered. UN وأدان كافة المشاركين أخذ الرهائن، وأشاروا إلى وجود حاجة ملحة لإطلاق سراح جميع حفظة السلام الذين لا يزالون محتجزين أو الذين تتعرض حرياتهم أو تحركاتهم للمعوقات.
    I reiterated my call on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, without conditions and as soon as possible, so that they would be able to participate in the political process preceding the elections. UN وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات.
    " 9. Calls upon Israel, the occupying Power, to release all Palestinians illegally detained and imprisoned, including children and women, and calls for the release of detained Palestinian officials; UN " 9 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تطلق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المودعين في السجون بصورة غير قانونية، بمن فيهم الأطفال والنساء، وتدعو أيضا إلى إطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين المحتجزين؛
    101. The Special Rapporteur urges the Government to release all prisoners of conscience unconditionally and immediately. UN 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً.
    The European Union called upon Cuba to begin the democratization process, and to release all prisoners detained for their political views or for actions taken in order to promote human rights. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي كوبا إلى بدء عملية إحلال الديمقراطية، وإطلاق سراح جميع المسجونين المحتجزين ﻵرائهم السياسية أو ﻷفعال قاموا بها لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, Iraq must comply with its commitment to release all Kuwaiti and non-Kuwaiti prisoners and detainees. UN كذلك فإن العراق مازال مطالبا باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين وغيرهم.
    Despite the commitment by LTTE to release all children within its ranks, only a few children had been released to date. UN فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بتسريح جميع الأطفال الموجودين داخل صفوفها، لم تسرح منهم حتى الآن سوى عدد قليل.
    Measures to achieve the goals under the critical area of concern “women and armed conflict”, include mobilization of Arab and international women’s organizations in order to release all detainees, especially women; and to further cooperate with Israeli women to establish a peace culture. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المشمولة في إطار مجال الاهتمام الحاسم المعنون " المرأة والنزاع المسلح " ، تعبئة المنظمات النسائية العربية والدولية من أجل إطلاق سراح جميع المحتجزين، وبخاصة النساء؛ ولمواصلة التعاون مع النساء اﻹسرائيليات على توطيد ثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more