"to relevant authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات المعنية
        
    • للسلطات المعنية
        
    • للسلطات المختصة
        
    • للسلطات ذات الصلة
        
    • على السلطات المختصة
        
    • على السلطات المعنية
        
    • إلى السلطات ذات الصلة
        
    • السلطات المعنية عن
        
    submit proposals to increase the efficiency of expenditures on activities aimed at ensuring gender equality to relevant authorities; UN :: تقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن زيادة كفاءة ما ينفق على الأنشطة التي تستهدف ضمان المساواة بين الجنسين؛
    A report on the incidents was drafted and recommendations were submitted to relevant authorities. UN وأُعد تقرير عن الحوادث وقدمت توصيات إلى السلطات المعنية.
    In order not to be discriminatory, this measure should also be made available to migrants who do not have a permanent address to provide to relevant authorities for registration purposes. UN وتفادياً للتمييز، ينبغي أن يتاح هذا التدبير أيضاً للمهاجرين الذين ليس لهم عنوان ثابت يقدمونه للسلطات المعنية لأغراض التسجيل.
    :: detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities? UN :: تحديد المخالفة عندما تقع، لا سيما عندما يتم التأكد من كون المعلومات الأساسية لصاحب التحويل متوفرة للسلطات المختصة.
    Support will continue for rural cadastral surveying, led by a Somali NGO, and training in land management will be provided to relevant authorities. D. Cross-cutting themes UN وسيستمر تقديم الدعم لاستقصاءات المسح الريفي التي تضطلع بها منظمة صومالية غير حكومية، وتوفير التدريب في مجال إدارة الأراضي للسلطات ذات الصلة.
    Submission of reports to relevant authorities at the local and national levels where human rights concerns were identified UN وعُرضت التقارير على السلطات المختصة على الصعيدين المحلي والوطني في الحالات التي تحددت فيها شواغل بشأن حقوق الإنسان
    The Bosnian/Croatian/Serbian translation of that report has been disseminated to relevant authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وقد جرى توزيع ترجمة هذا التقرير باللغات البوسنية/الكرواتية/الصربية على السلطات المعنية في البوسنة والهرسك.
    It stated that the recommendation had been passed on to relevant authorities and that any response by them would be forwarded to the Special Representative. UN وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص.
    The health-care system should not only provide health-care support but also report the information to relevant authorities for cases of rights violations and injustice. UN ولا ينبغي أن يوفر نظام الرعاية الصحية الدعم الصحي فحسب، بل ينبغي أيضاً أن يحيل إلى السلطات المعنية المعلومات عن حالات الظلم وانتهاك الحقوق.
    With respect to the recommendation concerning the potential criminal liability of the company concerned, the Office of Legal Affairs has referred this matter to relevant authorities. UN وفيما يختص بالتوصية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية المحتملة للشركة المعنية، أحال مكتب الشؤون القانونية هذه المسألة إلى السلطات المعنية.
    identify a framework of actions for ensuring gender equality and submit a proposal to integrate these actions into an annual development plan to relevant authorities; UN :: وضع إطار عمل لأعمالها لضمان المساواة بين الجنسين وتقديم اقتراح إلى السلطات المعنية بشأن كيفية الجمع بين هذه الأعمال في خطة إنمائية سنوية؛
    OHCHR-Mexico followed up on several cases by systematizing information, sending letters to relevant authorities, building up the legal capacity of communities, participating in different forums and seminars and sending information to special procedures. UN وتابع مكتب المفوضية في المكسيك عدة حالات وذلك بمنهجة المعلومات وتوجيه الرسائل إلى السلطات المعنية وبناء القدرات القانونية للمجتمعات المحلية والمشاركة في المنتديات والحلقات الدراسية المختلفة وإرسال المعلومات اللازمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    3. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective, as updated or amended from time to time in accordance with paragraph 2 of the present resolution, and to transmit it to Governments with the request that the text be made available to relevant authorities so that it becomes widely known and available; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي بوسائل شتى، منها الوسائل الإلكترونية، بصيغته المحدثة أو المعدلة من حين إلى آخر وفقا للفقرة 2 من هذا القرار، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحته للسلطات المعنية لكي يصبح معروفا ومتاحا على نطاق واسع؛
    Such information can also relate to corruption offences; from 1 April 2010 to 31 March 2011, 34 money-laundering cases, suspected to be related to corruption according to the voluntary information received from law enforcement, were disclosed by FINTRAC to relevant authorities. UN ويمكن أن تتعلق هذه المعلومات أيضاً بجرائم الفساد؛ فقد كشف هذا المركز للسلطات المعنية في الفترة الممتدة من الأول من نيسان/أبريل 2010 حتى 31 آذار/مارس 2011 قضايا غسل أموال بلغ عددها 34، مشتبه بأنها تتصل بالفساد وفقاً للمعلومات التي قُدِّمت طوعيًّا والتي استُلمت من أجهزة إنفاذ القانون.
    3. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of the Judicial Perspective, as updated/amended from time to time in accordance with paragraph 2 of this decision, and to transmit it to Governments with the request that the text be made available to relevant authorities so that it becomes widely known and available; UN 3- تطلب إلى الأمين العام أن ينشر، نص `المنظور القضائي`، بصيغته المحدَّثة/المعدَّلة من حين إلى آخر وفقا للفقرة 2 من هذا المقرَّر، بوسائل منها الوسيلة الإلكترونية، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحته للسلطات المعنية لكي يصبح معروفا ومتاحا على نطاق واسع؛
    6. The model legislation should create a central authority for the receipt and transmission of requests and the provision of advice and assistance to relevant authorities. UN ٦ - ينبغي أن تنشىء التشريعات النموذجية سلطة مركزية تعنى بتسلم ونقل الطلبات وبتوفير المشورة والمساعدة للسلطات المختصة .
    2. Requests the Secretary-General to publish, including electronically, the text of the Practice Guide and to transmit it to Governments with the request that the text be made available to relevant authorities so that it becomes widely known and available; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك في شكل إلكتروني، وأن يحيله إلى الحكومات مشفوعا بطلب إتاحة النص للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع؛
    " Requests the Secretary-General to publish the text of the Practice Guide, including electronically, and to transmit it to Governments with the request that the text be made available to relevant authorities so that it becomes widely known and available. " UN " تطلب إلى الأمين العام أن ينشر نص الدليل العملي، بما في ذلك إلكترونياً، وأن يحيل النص إلى الحكومات مع طلب إتاحته للسلطات المختصة للتعريف به وإتاحته على نطاق واسع. "
    5. The model legislation could provide for the establishment of a central authority or authorities for the receipt and transmission of requests and the provision of advice and assistance to relevant authorities. UN ٥ - يمكن أن تنص التشريعات النموذجية على إنشاء سلطة أو سلطات مركزية لتلقي وإرسال الطلبات وتقديم المشورة والمساعدة للسلطات ذات الصلة.
    5. The model legislation could provide for the establishment of a central authority or authorities for the receipt and transmission of requests and the provision of advice and assistance to relevant authorities. UN ٥ - يمكن أن تنص التشريعات النموذجية على إنشاء سلطة أو سلطات مركزية لتلقي وإرسال الطلبات وتقديم المشورة والمساعدة للسلطات ذات الصلة.
    The Office is also preparing to disseminate the report to relevant authorities in Bosnia and Herzegovina. UN ويقوم المكتب أيضاً بالتحضير لتعميم التقرير على السلطات المختصة في البوسنة والهرسك.
    Brazil has constituted in 2003 an Interministerial Comission on the implementation and Spread of the International Humanitarian with the goal of proposing to relevant authorities the adoption of measures needed to allow full implementation of IHL in Brazil. UN أنشأت البرازيل في عام 2003 لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ ونشر القانون الإنساني كي تقترح على السلطات المعنية اعتماد أي تدابير تكون ضرورية كي يتسنى تنفيذ القانون الإنساني الدولي تنفيذاً تاماً في البرازيل.
    The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt on 12 December and informed the Special Representative that his letter had been passed on to relevant authorities and that it would forward any response by them. UN أخطرت وزارة الخارجية باستلام التوصية في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر وأبلغت الممثل الخاص أن رسالته قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنها ستحيل إليه بالتالي أي رد يصل منها.
    There is a general duty for all citizens to report to relevant authorities about suspicions of crimes of the UN ويجب على جميع المواطنين عموما إبلاغ السلطات المعنية عن شكوكهم بشأن جرائم الدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more