"to religions" - Translation from English to Arabic

    • على الأديان
        
    • إلى الأديان
        
    • بالأديان
        
    • إلى الديانات
        
    • على الديانات
        
    • بأديان
        
    However, equitable application of the law does not apply to religions that are not recognized by the Constitution, such as the Baha'i. UN بيد أن العدالة في تطبيق القانون لا تنسحب على الأديان غير المعترف بها في الدستور، مثل البهائية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 209 of the penal code stipulates that it is a criminal offence to commit an affront to religions and faiths with a view to causing contempt. UN وأضافت أن المادة 209 من قانون العقوبات تنص على تجريم الإساءة إلى الأديان والمعتقدات أو امتهانها.
    1. Give special consideration in future activities at the national, regional and international level to religions of African origin. UN 1- إيلاء اهتمام خاص بالأديان ذات الأصل الأفريقي ضمن الأنشطة المستقبلية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    It is well documented that, throughout history, much of humanity has looked to religions and religious leaders for guidance, and it continues to do so today. UN ومن الثابت جيدا أن جانبا كبيرا من البشرية توجه على مر التاريخ إلى الديانات والزعماء الدينيين ليسترشد بهم، ولا يزال يفعل ذلك حتى اليوم.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    At the end of the paragraph, the following should be added: " The fiscal provisions applicable to religions. " UN وقال إنه ينبغي إضافة العبارة التالية: " الأحكام الضريبية السارية على الأديان " في نهاية الفقرة.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    The terms belief and religion are to be broadly construed and article 18 is not limited to traditional religions or to religions and beliefs. UN وينبغي تفسير كلمتي " دين " و " عقيدة " تفسيراً واسعاً، والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد الأخرى.
    " Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN " لا تقتصر المادة 18 في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. " UN والمادة 18 ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على الأديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر [المؤسسية] الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية " ().
    That provision protects theistic, non-theistic and atheistic convictions. It is not limited to traditional religions or beliefs but applies also to religions and beliefs that are newly established as well as to those of religious minorities (HRI/GEN/1/Rev.3, p. 36, para. 2). UN فهذه المادة تحمي المعتقدات الإيمانية وغير الإيمانية والملحدة؛ وهي لا تقتصر على الأديان أو المعتقدات التقليدية وإنما تنسحب بنفس القدر على الأديان والمعتقدات الحديثة المنشأ، ولا سيما على أديان ومعتقدات الأقليات الدينية (HRI/GEN/1/Rev.3، الصفحة 40، الفقرة 2).
    It is rather to restore to religions the role that they have always had in altering the dominant patriarchal culture of their era. UN بل العكس، فالهدف هو أن يُعاد إلى الأديان الدور الذي اضطلعت به دائماً عندما عمدت إلى إصلاح الثقافة الأبوية السائدة في عصرها.
    The Special Rapporteur also introduces the second addendum to the present report - the study on freedom of religion or belief and the status of women in the light of religion and traditions. He reiterates his recommendation that all relevant United Nations mechanisms should adopt a plan of action to combat discrimination against women imputed to religions and traditions. UN وأخيراً، يعرض المقرر الخاص بإيجاز، في الفصل الأول، الإضافة الثانية لهذا التقرير، وهي دراسة مخصصة لحرية الدين أو المعتقد ومركز المرأة من منظور الدين والتقاليد؛ ويكرر توصيته التي تدعو إلى قيام آليات الأمم المتحدة ذات الصلة باعتماد خطة عمل للقضاء على التمييز ضد المرأة المنسوب إلى الأديان والتقاليد.
    It remains true that acts of violence cannot be attributed to religions per se or to any particular religion, as these acts are always carried out by human beings pursuing certain aims in particular social, economic, political and historical contexts. UN 18- ولا شك في أن أعمال العنف لا يمكن أن تعزى إلى الأديان في حد ذاتها، أو إلى أي دين بعينه، لأنها تكون دائماً نتاج أفعال يرتكبها الإنسان في سبيل تحقيق بعض الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي السياقات التاريخية.
    Dissolving any exclusivist arrangements in the State's relation to religions or beliefs and overcoming all forms of instrumentalization of religion for the purposes of national identity politics serves as a precondition for providing an open, inclusive framework in which religious or belief-related pluralism can unfold freely and without discrimination. UN وتفكيك الترتيبات الإقصائية في علاقة الدولة بالأديان أو العقائد، وتجاوز جميع أشكال توظيف الدين لأغراض السياسات المبنية على الهوية القومية، شرط لا بد منه لإتاحة إطار منفتح وجامع تزدهر فيه التعددية الدينية أو العقائدية ازدهاراً حراً ودون تمييز.
    Blasphemy laws as well as provisions on offences related to religions should be repealed and replaced with provisions that are in conformity with applicable international human rights standards, including in relation to the right to freedom of religion or belief, and the right of persons to freely change their religion or belief if they so choose. UN 24- وينبغي إلغاء قوانين التكفير والأحكام المتعلقة بالجرائم المتعلقة بالأديان والاستعاضة عنها بأحكام تتفق مع المعايير الدولية المنطبقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الأفراد في تغيير دينهم أو معتقدهم بحرية إذا ما اختاروا ذلك.
    141. The Special Rapporteur has on several occasions recommended that the relevant United Nations mechanisms as a whole should prepare an action plan to deal with discrimination affecting women that can be imputed to religions and traditions. UN 141- وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص مرارا عديدة بأن تقوم كل الآليات المختصة التابعة للأمم المتحدة بوضع واعتماد خطة عمل لمكافحة أشكال التمييز التي تمس المرأة وتُعزى إلى الديانات والتقاليد.
    Article 18 is not limited in its application to traditional religions or to religions and beliefs with institutional characteristics or practices analogous to those of traditional religions. UN والمادة ١٨ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية.
    Furthermore, the freedom of conscience and belief enshrined in the Constitution with regard to religions and cults of African origin had been emphasized. UN وعلاوة على ذلك، تم تم التأكيد على حرية الوجدان والمعتقد المكفولة في الدستور فيما يتعلق بأديان وعبادات المنحدرين من أصول أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more