"to relinquish" - Translation from English to Arabic

    • على التخلي عن
        
    • في التخلي عن
        
    • بالتخلي عن
        
    • للتخلي عن
        
    • أن يتخلى عن
        
    • إلى التخلي عن
        
    • في التنازل عن
        
    • أن تتخلى عن
        
    • إلى التنازل عن
        
    • عن التخلي عن
        
    • بالتنازل عن
        
    • كيما يتخلى عن
        
    • على التنازل عن
        
    • أن تتخلي عن
        
    • التخلّي عن
        
    We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT. UN ونحث الهند وباكستان على التخلي عن خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services UN عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات
    Iraq's decision to relinquish weapons of mass destruction and ensure that it does not possess them in the future is clear cut. UN إن قرار العراق بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل وعدم حيازتها في المستقبل هو قرار واضح.
    In all these circumstances, the inevitable conclusion to be drawn is that Israel is not prepared to relinquish control over the borders of Gaza. UN وفي ظل كل هذه الظروف، لا مناص من الاستـنـتاج بأن إسرائيل غير مستعدة للتخلي عن سيطرتها على حدود غزة.
    However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place. UN ولكن من الناحية العملية، يتوقف النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عادة عند الإلحاق، لأنه يتعيّن عادة على الدائن المضمون والحالة هذه أن يتخلى عن الحيازة لكي يتسنى القيام بعملية الإلحاق.
    Perhaps it's you who needs to relinquish your primitive superstitions. Open Subtitles ربما أنت الذي يحتاج إلى التخلي عن الخرافات البدائية الخاصة بك
    A woman with Dutch nationality cannot be forced to relinquish her nationality if her spouse acquires another nationality. UN ولا يمكن إرغام امرأة ما تحمل الجنسية الهولندية على التخلي عن جنسيتها إذا ما حصل زوجها على جنسية أخرى.
    They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty. UN وعندئذ تستخدم بناء السلام لإحكام قبضتها، فتُكره في أغلب الأحيان البلدان المعنية على التخلي عن سيادتها.
    Great Britain agreed to relinquish its claims in the Samoas in exchange for sole authority over the Solomon Islands, Niue and Tonga. UN بينما وافقت بريطانيا العظمى على التخلي عن مصالحها في جزر ساموا مقابل السلطة المنفردة على جزر سليمان ونيوي وتونغا.
    The Security Council has not been willing to relinquish to the International Criminal Court its power to determine crimes of aggression. UN ولم يُبد مجلس الأمن رغبة في التخلي عن سلطته المتعلقة بتحديد جريمة العدوان لصالح محكمة العدل الدولية.
    Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services UN عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات
    I have the honour to announce that Greece would like to relinquish its seat on the Economic and Social Council for the year 2005 in favour of Spain. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    As soon as I was informed of this, I cited the position of the African Union in calling for the military to relinquish power. UN وبمجرد علمي بالأمر، واستنادا إلى الموقف المعلن للاتحاد الأفريقي، طالبت الجيش بالتخلي عن السلطة.
    Additionally, the Court can mandate perpetrators to relinquish firearms which have been utilized in domestic violence acts. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للمحكمة أن تُلزم الجاني بالتخلي عن الأسلحة النارية التي استخدمها في ممارسة العنف المنزلي.
    Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. Open Subtitles وأيضاً هذا يتعلق بعدم قدرتك للتخلي عن السيطرة وتوظيف محترف
    And he is prepared to relinquish trademark rights for only $2 million. Open Subtitles وكان مستعدا للتخلي عن حقوق العلامات التجارية مقابل 2 مليون دولار فقط
    In practice, a secured creditor may have to relinquish possession of the document to enable the grantor to deal with the goods in the course of its business. UN 129- وفي الواقع قد يضطر الدائن المضمون إلى أن يتخلى عن حيازة المستند لتمكين المانح من التعامل بالبضاعة في سياق عمله.
    Brazil raised concerns over reports of social stigma and hardship faced by single mothers, which may lead mothers to relinquish their children. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تقارير تفيد بما تواجهه الأمهات الوحيدات من وصم اجتماعي وما تعاني منه من مشقة، مما قد يدفع الأمهات إلى التخلي عن أطفالهن.
    In your capacity as President of the General Assembly, I have the honour to announce to you that Greece would like to relinquish its seat on the Economic and Social Council for the years 2001 and 2002, in favour of Malta. UN يُشرفني أن أحيطكم علماً، بصفتكم رئيس الجمعية العامة، أن اليونان ترغب في التنازل عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2001 و 2002 لصالح مالطة.
    India is therefore still to relinquish the remaining 30 per cent of its pioneer area. UN ولذلك، لا يزال على الهند أن تتخلى عن مساحة اﻟ ٣٠ في المائة المتبقية من قطاعها الرائد.
    On taking office, the Prime Minister had been obliged to relinquish his shares. UN وعند توليه منصبه، اضطر رئيس الوزراء إلى التنازل عن أسهمه.
    The executive remains reluctant to relinquish power to the judicial and legislative arms of Government. UN إذ لا يزال المسؤولون التنفيذيون عازفون عن التخلي عن السلطة للأجهزة القضائية والتشريعية في الحكومة.
    More than 14,000 people have been allowed to relinquish Vietnamese nationality. UN وسمح ﻷكثر من ٠٠٠ ١٤ شخص بالتنازل عن الجنسية الفييتنامية.
    Indeed, that regime should face a united front and must be kept under continuous pressure to relinquish its terrorist acts and its nuclear programme, and to place all its nuclear facilities under international monitoring. UN بل ينبغي أن يواجه ذلك النظام جبهة متحدة وأن يظل تحت ضغط مستمر كيما يتخلى عن أعماله الإرهابية وبرنامجه النووي، ويضع جميع منشآته النووية تحت مراقبة دولية.
    The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن النساء ما زلن يُجبَرن على التنازل عن أطفالهن لدور الحضانة لعدم وجود سكن ملائم.
    You have got to relinquish some control, or else you're gonna regret it. Open Subtitles يجب أن تتخلي عن بعض السيطرة وإلا ستندمين على ذلك
    The purpose of the Amendment is to prevent the possibility of one spouse to require the other spouse to relinquish his/her property rights, as a condition for his/her consent to divorce. UN والغرض من هذا التعديل هو منع إمكانية طلب أحد الزوجين من الطرف الآخر التخلّي عن حقوقه في الملكية، كشرط لإعطاء موافقته على إتمام الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more