"to relocate" - Translation from English to Arabic

    • لنقل
        
    • إلى نقل
        
    • على الانتقال
        
    • على نقل
        
    • إلى الانتقال
        
    • أجل نقل
        
    • أن تنقل
        
    • بالانتقال
        
    • على الرحيل
        
    • في الانتقال
        
    • إلى أماكن أخرى
        
    • بإعادة توطين
        
    • أن تنتقل
        
    • للانتقال
        
    • تقبل إيواءهم تقع على
        
    Colonel Maybourne has authorisation to relocate the Tollans immediately. Open Subtitles العقيد مايبورن عنده تفويض كامل لنقل التولانيين فورا
    One focus of the work of the Registrar is the search for countries to relocate acquitted persons and those who have served their sentences. UN إن جانباً هاماً من عمل أمين سجل المحكمة يتمثل في البحث عن بلدان لنقل الأشخاص المحكوم ببراءتهم ومن قضوا فترة سجنهم.
    Numerous staff members have been forced to relocate their families out of Baghdad to more benign areas in Iraq as well as to neighbouring countries to escape the sectarian and insurgent violence within their respective neighbourhoods. UN فقد اضطُر عدد كبير من الموظفين إلى نقل أسرهم من بغداد إلى مناطق أكثر أمنا في العراق والبلدان المجاورة هربا من العنف الطائفي وعنف المتمردين في المناطق التي يوجد فيها هؤلاء الموظفين.
    However, the Agency has had to relocate its international staff from its headquarters in Gaza City, which has caused some disruption to its operations. UN غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء.
    And she's agreed to relocate temporarily to St. Louis. Open Subtitles لقد وافقت على الانتقال مؤقتاً إلى سانت لويس.
    Under appropriate circumstances, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. UN ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    In addition, UNHCR has made efforts in a number of countries to relocate refugees away from the border to enhance their security. UN وفضلا عن ذلك، بذلت المفوضية جهودا في عدد من البلدان لنقل اللاجئين بعيدا عن مناطق الحدود لضمان سلامتهم.
    All efforts are being made to relocate the remaining MONUA personnel to safer areas as soon as possible. UN ويجري بذل كل الجهود الممكنة لنقل أفراد البعثة المتبقين في أقرب وقت ممكن إلى مناطق أكثر أمنا.
    The implementation of protective measures for witnesses in the territories of various countries and the willingness of States to relocate witnesses are also commendable. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    In Moxico Province, local authorities are preparing to relocate populations living in camps for internally displaced persons inside Luena to safe resettlement areas within the city's security perimeter. UN وفي مقاطعة موكسيكو، تستعد السلطات المحلية لنقل السكان الذين يعيشون في معسكرات للأشخاص المشردين في الداخل في لوينا إلى مناطق آمنة لإعادة التوطين ضمن المحيط الأمني للمدينة.
    Nepal is eager to relocate to Kathmandu the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific at the earliest possible time. UN إن نيبال تواقة إلى نقل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    The Tribunal could benefit, however, from increased cooperation with respect to its efforts to relocate acquitted persons and those convicted persons released in the United Republic of Tanzania. UN ولكن المحكمة يمكن أن تستفيد من تعزيز التعاون فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى نقل الأشخاص المبرئين والأشخاص المدانين الذين أطلق سراحهم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    In 2004, Chad was forced to relocate most of its resources to its border with the Sudan. UN وفي عام 2004، اضطُرت تشاد إلى نقل معظم المعدات إلى الحدود مع السودان.
    Over 70 per cent of the staff indicated their readiness to relocate, while the remainder indicated their inability to transfer to Bonn for personal and family reasons. UN وأشار أكثر من ٠٧ في المائة من الموظفين إلى استعدادهم للانتقال، بينما أشار الباقون إلى عدم قدرتهم على الانتقال إلى بون ﻷسباب شخصية وأسرية.
    This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. UN وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر.
    The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. UN وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى.
    Investments have been made to relocate and expand the plant in a nearby site. UN وقد اضطلع باستثمارات من أجل نقل وتوسيع المصنع في موقع قريب.
    It should be noted that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is expected to relocate some international mission support staff to the UNAMI Kuwait office. UN وجدير بالإشارة أنه يتوقع أن تنقل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعض موظفي الدعم الدوليين في البعثات إلى مكتب البعثة في الكويت.
    This resumption has been conditional upon a process of registration with the authorities and a commitment to relocate to the Polytechnic. UN وارتُهن هذا الاستئناف لﻷنشطة بعملية تسجيل لدى السلطات والتزام بالانتقال إلى كلية الفنون التطبيقية.
    Entire communities have been forced to relocate and their houses and food supplies burned to prevent their return. UN وأرغمت مجموعات بأكملها على الرحيل فيما أحرقت بيوتهم وإمداداتهم الغذائية لمنعهم من العودة.
    :: Where there is no strong Headquarters linkage, default is to relocate and shift overall centre of gravity to consolidated hub UN :: في حالة عدم وجود روابط قوية بالمقر، يتمثل الإجراء التلقائي في الانتقال وتحويل مركز النقل إلى المحور الموحد
    Indigenous peoples were forced to relocate from their land without reasonable compensation. UN ولقد أُجبرت الشعوب الأصلية على الرحيل إلى أماكن أخرى بعيداً عن أراضيها وبدون أن تحصل على تعويض معقول.
    In 1999, the Government confirmed its decision to relocate the refugees from Al Gahine to a new site in Al Kharaz. UN وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز.
    The options proposed in paragraph 46 above are not ideal; they bear considerable risks and would not resolve the serious dilemma created by the restrictions that have prevented the Mission from performing its mandate and eventually forced it to relocate from the Temporary Security Zone. UN والخيارات المقترحة في الفقرة 46 أعلاه ليست مُثلى. ذلك أنها تنطوي على مخاطر جمّة، ولن تحل المعضلة الخطيرة التي نجمت عن القيود التي حالت دون قيام البعثة بولايتها، والتي أرغمتها في نهاية الأمر على أن تنتقل من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    For as long as such persons remain in the United Republic of Tanzania under the care of the Tribunal, the Tribunal will also consider it incumbent to find countries to which to relocate those persons. UN وطالما بقي هؤلاء الأشخاص في جمهورية تنزانيا المتحدة تحت رعاية المحكمة، ستعتبر المحكمة أيضا أن مهمة الاهتداء إلى بلدان تقبل إيواءهم تقع على عاتقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more