"to remain engaged" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة العمل
        
    • على مواصلة المشاركة
        
    • إلى مواصلة العمل
        
    • مواصلة القيام بدورها
        
    • إلى مواصلة المشاركة
        
    • أن تواصل إسهامها
        
    • أن تواصل المشاركة
        
    • بالاستمرار في المشاركة
        
    • على مواصلة التزامه
        
    • على ألا يتخلى
        
    • أن يواصل الانخراط
        
    • بمواصلة الاشتراك
        
    • يواصلا المشاركة
        
    • أن تظل ملتزمة
        
    • أن يظل معنيا
        
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. UN وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن.
    We welcome the efforts made by the international community to counter maritime piracy and call upon all stakeholders, civilian and military, public and private, to remain engaged in the fight against this phenomenon. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة البحرية، وندعو جميع أصحاب المصلحة، مدنيين وعسكريين، من القطاعين العام والخاص، إلى مواصلة العمل على مكافحة هذه الظاهرة.
    10. Urges the international community and donors to support MONUSCO and the UNCT and calls upon the Government of the DRC and neighbouring States to remain engaged in the process of transfer of responsibilities; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. UN وتؤمن الهند بأننا في حاجة إلى مواصلة المشاركة في المداولات، بما أن هذه الأخيرة شرط ضروري لنجاح أية عملية تفاوض.
    16. Encourages also the implementation of the strategic plan of the National Prison Administration and requests MINUSTAH to remain engaged in supporting the mentoring and training of corrections personnel and strengthening of institutional and operational capacities; UN 16 - يشجع أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في الإصلاحيات وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛
    I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. UN وإنني أحث جميع الجهات الكونغولية والدولية صاحبة المصلحة على مواصلة العمل وعلى تهيئة الوسائل اللازمة للاستمرار في التعاون معا على تحقيق الأهداف الطموحة لجدول أعمال المرحلة الانتقالية.
    He urged delegations to remain engaged and to generate the necessary momentum to conclude the task. UN وحث الوفود على مواصلة العمل وتوليد الزخم اللازم لإتمام المهمة.
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية في مجالي الحوكمة وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي يواجهها الحكم وبناء السلام في البلد،
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    Her Government encouraged all participants to remain engaged in the drafting process. UN وقالت إن حكومتها تشجع جميع المشاركين على مواصلة المشاركة في عملية الصياغة.
    However, we remain concerned about the deteriorating security situation and the growing humanitarian crisis in that country, and we call on all parties to remain engaged and to fully honour their obligations under that Accord. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة الأمنية وتفاقم الأزمة الإنسانية في هذا البلد، وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة العمل والوفاء التام بالتزاماتها بموجب ذلك الاتفاق.
    25. Encourages the Organization of African Unity in its efforts, particularly through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, to remain engaged in preventing any further deterioration of the situation; UN 25- تشجع منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها، وخاصة تلك المبذولة عن طريق آليتها لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها، الرامية إلى مواصلة العمل من أجل منع تفاقم التدهور في الحالة؛
    10. Urges the international community and donors to support MONUSCO and the UNCT and calls upon the Government of the DRC and neighbouring States to remain engaged in the process of transfer of responsibilities; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    The Council notes that, consistent with its functions in relation to international peace and security, it seeks to remain engaged in all stages of the conflict cycle. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    16. Encourages the implementation of the strategic plan of the National Prison Administration, and requests the Mission to remain engaged in supporting the mentoring and training of corrections personnel and the strengthening of institutional and operational capacities; UN 16 - يشجع على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون، ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في المؤسسات الإصلاحية وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛
    4. Calls upon donors to remain engaged in support of the reconstruction and development of Haiti, in line with priorities set by the Government, and calls upon the Haitian authorities and international partners to take an active part in the External Aid Coordination Framework for the Development of Haiti with a view to making full use of its potential for effective international support; UN 4 - يهيب بالأطراف المانحة أن تواصل المشاركة في دعم عملية إعادة البناء والتنمية في هايتي، بما يتماشى وأولويات الحكومة، ويدعو السلطات الهايتية والشركاء الدوليين إلى المشاركة بنشاط في إطار تنسيق المساعدات الخارجية لتنمية هايتي من أجل الاستفادة الكاملة من إمكانياته في توفير الدعم الدولي الفعال؛
    We hail the recent breakthrough by President Barack Obama in bringing the Palestinians and Israelis back to the negotiating table and holding their leaders to their words to fulfil their promise to remain engaged and conduct direct talks aimed at ending that long-running crisis. UN ونحن نحيي التقدم الذي أحرزه مؤخرا الرئيس باراك أوباما في إعادة الفلسطينيين والإسرائيليين إلى طاولة المفاوضات وجعل قادتهم يلتزمون بكلامهم عن الوفاء بوعدهم بالاستمرار في المشاركة وإجراء محادثات مباشرة تهدف إلى إنهاء الأزمة التي طال أمدها.
    5. Urges the international community to remain engaged with Guinea-Bissau, and in that regard decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau until the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council. UN 5 - يحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن غينيا - بيساو؛ وفي هذا الخصوص، يقرر تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو إلى حين انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2007.
    He repeated once more his call to each party to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    In conclusion, we stand committed to remain engaged in further consideration within this body of the notion of the responsibility to protect and its implications. UN وختاما، فإننا ملتزمون بمواصلة الاشتراك في متابعة النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وآثاره داخل هذه الهيئة.
    I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. UN وأحث كذلك الطرفين على أن يواصلا المشاركة في حوار مستمر وبناء مع المفوضية لتأمين احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    For its part, Ghana intended to remain engaged and help maintain the integrity of the process. UN أما غانا فهي تنوي من ناحيتها أن تظل ملتزمة وستساعد على الحفاظ على سلامة العملية.
    It is important for the international community to remain engaged with the problem of Somalia and not allow it to continue to fester indefinitely. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يظل معنيا بمشكلة الصومال وألا يسمح لها بأن تستمر في التفاقم إلى ما لا نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more