There is an urgent need to find a viable solution to remedy this situation. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إيجاد حل دائم لتصحيح هذا الوضع. |
Please provide information on the measures which are being considered by the State party to remedy this situation | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تنظر الدولة في اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
Please provide information on the measures taken to remedy this situation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
Please provide information on the measures taken to remedy this situation. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لعلاج هذه الحالة. |
Something has to be done to remedy this situation. | UN | ولا بد من عمل شيء لمعالجة هذه الحالة. |
to remedy this situation, the international community, including the General Assembly, has called for a legally binding international instrument on minimum standards for port State measures. | UN | ولمعالجة هذه الحالة دعا المجتمع الدولي، بما في ذلك الجمعية العامة، إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن المعايير الدنيا للتدابير التي تتخذها دولة الميناء. |
Belgium asked whether the delegation of Finland could confirm this analysis and what it was planning to do to remedy this situation. | UN | وسألت بلجيكا وفد فنلندا إن كان يؤكد هذا التحليل وما يعتزم عمله لتصحيح هذا الوضع. |
Belgium asked whether the delegation of Finland could confirm this analysis and what it was planning to do to remedy this situation. | UN | وسألت بلجيكا وفد فنلندا إن كان يؤكد هذا التحليل وما يعتزم عمله لتصحيح هذا الوضع. |
The Committee requests that urgent measures be taken to remedy this situation. | UN | لذا تطلب اللجنة اتخاذ تدابير عاجلة لتصحيح هذا الوضع. |
It asked if legal measures and strategies were being considered to remedy this situation. | UN | واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في تدابير قانونية واستراتيجيات لتصحيح هذا الوضع. |
Consideration should be given in the future to steps to be taken to remedy this situation. | UN | وطالب بالنظر في اتخاذ خطوات في المستقبل لتصحيح هذا الوضع. |
ICJ then proposed options to remedy this situation. | UN | وبعد ذلك طرحت المحكمة خيارات لمعالجة هذا الوضع. |
541. Measures taken to remedy this situation include: | UN | وتشمل التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع ما يلي: |
A new mandate was needed to remedy this situation and to promote the implementation of the Declaration. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان. |
Please indicate what measures have been taken or are under way to remedy this situation. | UN | يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة. |
Member States should act to remedy this situation. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات لعلاج هذه الحالة. |
However, it is not true that there have been no new initiatives to remedy this situation in Quebec. | UN | غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك. |
In order to remedy this situation, the new leadership at UNDP has been contacted and two meetings were arranged during July and October 2005 to explore modalities of cooperation. | UN | ولمعالجة هذه الحالة تم الاتصال بالمسؤولين الجدد للبرنامج الإنمائي، والترتيب لعقد اجتماعين خلال شهري تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل استكشاف سبل التعاون. |
to remedy this situation, which has persisted for a number of years, the Department has been seeking the conversion of nine local-level posts to the National Officer category, an objective that it intends to pursue during the next budgetary exercise. | UN | ولمعالجة هذا الوضع الذي استمر لسنوات عديدة، دأبت إدارة شؤون الإعلام على محاولة تحويل تسع وظائف من الرتبة المحلية إلى فئة موظف وطني، وهو غاية تعتزم متابعتها أثناء عملية الميزنة المقبلة. |
She urges the Government to remedy this situation without delay. | UN | وتحث الحكومة على تصحيح هذا الوضع دون أي إبطاء. |
The remarks made by the Special Rapporteur to this effect have been duly reflected in the relevant resolution adopted by the Commission, and complemented with appeals to the Secretary—General to remedy this situation. | UN | وإن الملاحظات التي أبداها المقرر الخاص في هذا الصدد قد انعكست كما ينبغي في القرارات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة واستُكمِلت بالنداءات الموجهة إلى اﻷمين العام لعلاج هذا الوضع. |
to remedy this situation and to achieve the set objectives, development partners should act as soon as possible to fulfil their commitments. | UN | ولتصحيح هذا الوضع وبلوغ الأهداف المحددة، يجب على الشركاء في التنمية أن يتصرفوا في أنسب الآجال الممكنة فيما يتعلق بالتعهدات التي تم الالتزام بها. |
The Committee encourages the Ghanaian authorities to pursue and increase the efforts already undertaken to remedy this situation. | UN | وتشجع اللجنة السلطات الغانية على مواصلة وزيادة جهودها المبذولة أصلاً من أجل معالجة هذه الحالة. |
69. ECRI noted that some asylum seekers were transferred to detention centres rather than to reception facilities and expressed hope that measures would be taken to remedy this situation. | UN | 69- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن بعض طالبي اللجوء نُقِلوا إلى مراكز الاحتجاز بدل مرافق الاستقبال وأعربت عن أملها في أن تُتَّخذ تدابير لإصلاح هذا الوضع(138). |
Efforts were being made, at both national and international levels, to remedy this situation by drawing up appropriate databases. | UN | ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة. |
Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. | UN | وتحث سويسرا الدول التي ما زالت خارج نظام ضمانات المعاهدة أن تصحح هذا الوضع على سبيل الأولوية. |