"to render an opinion" - Translation from English to Arabic

    • له بإبداء رأي
        
    • أن يصدر رأياً
        
    • له إصدار رأي
        
    • إبداء رأي
        
    • إبداء رأيه
        
    • لإصدار رأيه
        
    • من إصدار رأي
        
    • أن يبدي رأياً
        
    • أن يقدم رأياً
        
    • أن يبدي رأيه
        
    • له بإبداء رأيه
        
    • الإدلاء برأي
        
    • إصدار رأيه
        
    • له بإصدار رأي
        
    • من الإدلاء برأيه
        
    In the light of the allegations made the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. UN وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    10. Despite the lack of information from the Government, the Working Group is duty bound to render an opinion. UN 10- وعلى الرغم من عدم ورود معلومات من الحكومة، فإن الفريق العامل يحتم الواجب عليه إبداء رأيه.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Group considers that it is in position to render an opinion in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. UN ووفقاً لأساليب عمله المنقحة، فإن الفريق العامل في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن هذه القضية على أساس التقارير المقدمة.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, taking into consideration all the information it has at its disposal. UN ومع ذلك يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي على ضوء الوقائع والملابسات الخاصة بتلك الحالات، مع مراعاة المعلومات التي بين يدي الفريق.
    10. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the submissions that have been made. UN 10- وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بالاستناد إلى الرسائل المقدمة.
    11. In accordance with its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the submissions made. UN 11- يرى الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن أساس البلاغ المقدم.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group considers that it is nonetheless in a position to render an opinion on the case. UN ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع رغم ذلك أن يصدر رأياً بشأن القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The communication shall inform the Government that the Working Group is authorized to render an opinion determining whether the reported deprivation of liberty was arbitrary or not, if a reply is not received by the Government within the time limit granted by the Working Group to the Government. UN وتطلع الرسالة الحكومة على أن الفريق العامل مخول له إصدار رأي يحدد ما إذا كان الحرمان من الحرية المبلغ عنه تعسفياً، إذا لم يأت رد من الحكومة في غضون المهلة الزمنية التي حددها الفريق.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    In the absence of a response from the Government and in accordance with its working methods, the Working Group is able to render an opinion only on the basis of the information provided by the source. UN وفي غياب ردّ من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله، إبداء رأيه على أساس المعلومات التي أحالها إليه المصدر.
    The Working Group believes that the facts as alleged enable it to render an opinion. UN ويرى الفريق العامل أن الوقائع حسبما وردت في الادعاءات تمكّنه من إصدار رأي في القضية.
    In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. UN وفي وسع الفريق العامل، والحالة هذه، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي بين يديه.
    In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    7. According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. UN 7- يحق للفريق، وفقاً لأساليب عمله المعدلة، أن يبدي رأيه في القضية استناداً إلى البلاغات التي قدمت.
    In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة.
    Thanks to the new information transmitted to it, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN وبفضل ما قُدِّم إليه من معلومات جديدة، يرى أنه بات بإمكانه الإدلاء برأي بشأن وقائع القضية المعروضة عليه وظروفها.
    In the light of the allegations made, the reply of the Government and the comments of the source thereon the Working Group believes that it is in a position to render an opinion. UN وعلى ضوء الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأيه.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي عن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    4. In the light of the allegations made, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of facts and explanation on the circumstances of the case. UN 4- وعلى ضوء الادعاءات المقدَّمة، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من الإدلاء برأيه على الرغم من عدم تقديم الحكومة روايتها الخاصة للوقائع وشرحها لملابسات القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more