"to renew their commitment to" - Translation from English to Arabic

    • إلى تجديد التزامها
        
    • على تجديد التزامها
        
    • أن تجدد التزامها
        
    • لتجديد التزامهم
        
    • لتجديد التزامها
        
    • لكي تجدد التزامها
        
    • بتجديد التزامها إزاء
        
    • على تجديد التزامهم
        
    • إلى تجديد التزامهم
        
    • وتجديد التزامها
        
    • وتجديد التزامهم
        
    • تجديد التزامهما
        
    • لتجديد التزامهما
        
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    I urge all parties to renew their commitment to the integration process. UN ومن ثم أحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بعملية الإدماج.
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    This fiftieth session constitutes an ideal opportunity for all Members of the United Nations to renew their commitment to the purposes, principles and norms of the Charter. UN تتيح الدورة الخمسون فرصة مثالية لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لتجديد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه وأعرافه.
    In addition, the proposed resolution on the rights of the child would give Member States the opportunity to renew their commitment to that cause. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار المقترح بشأن حقوق الطفل سوف يعطي للدول الأعضاء الفرصة لتجديد التزامها بتلك القضية.
    It would serve as an occasion for Governments to renew their commitment to the objectives and targets established by the Assembly. UN وهو سيكون بمثابة مناسبة للحكومات لكي تجدد التزامها بالغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    I call upon African nations to renew their commitment to ensure that refugees can seek and enjoy asylum. UN وأدعو الدول الأفريقية إلى تجديد التزامها بكفالة تمكين اللاجئين من التماس حق اللجوء والتمتع به.
    That is why it is now more urgent than ever for all the peoples of the world and all Member States to renew their commitment to the global task of protecting and promoting human rights. UN لهذا، أصبحت هناك حاجة عاجلة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أن تبادر جميع شعوب العالم وجميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد التزامها بهذه المهمة العالمية، مهمة حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    He therefore urged all Member States to renew their commitment to addressing the plight of all displaced persons. UN ولذلك فقد حث جميع الدول الأعضاء على تجديد التزامها بالتصدي لمحنةلجلاء جميع الأشخاص المشردين.
    The Foundation urges Governments in this context to renew their commitment to the Decent Work Agenda, and most importantly, to put it into practice. UN وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ.
    Project Five-O organizations urge Member States to renew their commitment to internationally agreed development agreements, such as the Millennium Development Goals, where critical issues for girls are included. UN وتحث المنظمات المشاركة في مشروع المنظمات الخمس الدول الأعضاء على تجديد التزامها بأحكام الاتفاقات الإنمائية المتفق عليها دوليـا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتضمن مسائل تكتسي أهمية حاسمة للفتيات.
    Within this financial crisis, Saint Kitts and Nevis calls on Member States to renew their commitment to official development aid. UN وإزاء هذه الأزمة المالية، تهيب سانت كيتس ونيفس بالدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    It called upon all Member States to renew their commitment to the protection of humanitarian workers and to ensure safe and unhindered access to all people in need, in keeping with international law and humanitarian principles. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تجدد التزامها بحماية العاملين في المنظمات الإنسانية وبكفالة الوصول الآمن دون عوائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين تمشيا مع القانون الدولي والمبادئ الإنسانية.
    We call also on the donor community and the international financial institutions to renew their commitment to provide urgent humanitarian assistance to the Palestinian people, and to assist in economic and institutional reconstruction. UN كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي.
    It was also an opportunity for representatives of the international community, and especially those of developed countries, to renew their commitment to providing the necessary support to Africa. UN وأتاح أيضا الفرصة لممثلي المجتمع الدولي، ولا سيما ممثلو البلدان المتقدمة نموا، لتجديد التزامهم بتوفير الدعم الضروري لأفريقيا.
    This would be an opportunity for Member States to renew their commitment to promote industrial development and South-South cooperation among the regions. UN ولسوف تكون هذه الدورة فرصة للدول الأعضاء لتجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين المناطق.
    His delegation therefore wished to reiterate its appeal to the United Nations system and, in particular, to the friendly countries which had decided to provide the necessary support, to renew their commitment to the rehabilitation of the Democratic Republic of the Congo. UN ولذلك يود وفده أن يكرر نداءه إلى منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة البلدان الصديقة التي قررت تقديم ما يلزم من مساعدة، لكي تجدد التزامها بتعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    He called upon all member countries and the United Nations system organizations to renew their commitment to South-South cooperation on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Buenos Aires Conference. UN وطالب كافة البلدان الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتجديد التزامها إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعقد مؤتمر بوينس أيرس.
    We also urge them to renew their commitment to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. UN كما نحثهم على تجديد التزامهم تجاه المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والوفاء بالأهداف المتفق عليها للمساعدة المالية.
    I have encouraged strict adherence to the Baabda Declaration and called on all Lebanese leaders and parties to renew their commitment to it and keep Lebanon safe from conflict. UN وشجعت على التقيد الصارم بإعلان بعبدا ودعوتُ جميع القادة والأفرقاء اللبنانيين إلى تجديد التزامهم به حرصاً على إبقاء لبنان بمنأى عن النــزاع.
    We believe that the 2010 NPT Review Conference will offer an opportunity for Member States to review the progress in implementing the Treaty's provisions and to renew their commitment to the principles and purposes of the NPT, as well as to find practical measures to strengthen all three pillars of the Treaty. UN ونعتقد أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 سيوفر فرصة للدول الأعضاء لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أحكام المعاهدة وتجديد التزامها بمبادئ ومقاصد معاهدة عدم الانتشار، وكذلك إيجاد تدابير عملية لتعزيز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة.
    The members of the Council encouraged all national stakeholders to maintain the momentum, to work towards timely elections and to renew their commitment to ensuring that the environment in the final weeks would be conducive to the holding of elections. UN وشجع أعضاء المجلس جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الحفاظ على الزخم، وعلى العمل من أجل إجراء الانتخابات في موعدها وتجديد التزامهم بضمان أن تفضي البيئة في الأسابيع الأخيرة إلى إجراء الانتخابات.
    It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. UN ويدعو الطرفين من جديد إلى تجديد التزامهما بهذا الاتفاق.
    2. Encourages the parties to seize the opportunity of the appointment of a new Special Representative of the Secretary-General to renew their commitment to the peace process; UN 2 - يشجع الطرفين على اغتنام فرصة تعيين ممثل جديد للأمين العام لتجديد التزامهما بعملية السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more