"to replicate" - Translation from English to Arabic

    • لتكرار
        
    • إلى تكرار
        
    • على تكرار
        
    • في تكرار
        
    • أجل تكرار
        
    • للتضاعف
        
    • أن يكرر
        
    • إلى استنساخ
        
    • وأن تستنسخ
        
    • لاستنساخ
        
    • في شيء تكرار
        
    • أن تكرر
        
    • لمحاكاة
        
    • على إستنساخها
        
    • لنسخ
        
    We appreciate that the Government is now making its own investment to replicate the model throughout the country. UN ونحن نقدر أن الحكومة تستثمر الآن في مشاريعها الخاصة لتكرار المشروع النموذجي في جميع أنحاء البلد.
    In addition, courts in all 20 provinces of Argentina have signed agreements to replicate the Office for Domestic Violence at the provincial level. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت المحاكم في جميع المحافظات الـ 20 في الأرجنتين اتفاقات لتكرار نموذج مكتب العنف العائلي على مستوى المحافظات.
    Further cooperation is foreseen between the Secretariat and IMO to replicate the pilot project in Djibouti and Kenya. II. Proposed action UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    - We need to replicate the initial jolt to your system. Open Subtitles نحن بحاجة إلى تكرار الهزة الأولى على النظام الخاص بك.
    We encourage other regional mechanisms to replicate that positive experience. UN ونشجع الآليات الإقليمية الأخرى على تكرار تلك التجربة الإيجابية.
    Brazil has been working to assist other countries to replicate its successful experiences. UN وتعمل البرازيل على مساعدة البلدان الأخرى في تكرار تجاربها الناجحة.
    In addition, courts in all 20 provinces of Argentina have signed agreements to replicate the Office for Domestic Violence at the provincial level. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت المحاكم في جميع مقاطعات الأرجنتين الـ 20 اتفاقات لتكرار نموذج المكتب المعني بالعنف المنزلي على صعيد المقاطعات.
    A number of United Nations organizations are currently involved in a number of projects to support these goals but more needs to be done to replicate the good practices from other regions. UN ويشارك عدد من منظمات الأمم المتحدة حاليا في عدد من المشاريع الرامية لدعم هذه الأهداف غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتكرار الممارسات الجيدة المطبقة في المناطق الأخرى.
    UNIFEM is now preparing to replicate this model throughout the Southern African Development Community (SADC) region, and also has interest in replication of the Women’s Budget project in Eastern Africa. UN ويتهيأ الصندوق في الوقت الحاضر لتكرار هذا النموذج في جميع أنحاء منطقة المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، كما أنه مهتم بتكرار مشروع ميزانية المرأة في منطقة شرق أفريقيا.
    Efforts are being made to replicate the experience in Kenya, Uganda, and the United Republic of Tanzania, and eventually, in all francophone African countries. UN وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    Plans to replicate the project in six other Asian countries are now being developed. UN وثمة خطط لتكرار نموذج هذا المشروع في ستة بلدان آسيوية أخرى يجري وضعها.
    It is hoped that local institutional capacity will be developed by the end of the project period to replicate those activities in other mine-affected areas. UN ويؤمل أن تشكﱠل قدرة مؤسسية محلية بنهاية مدة المشروع لتكرار هذه اﻷنشطة في مناطق أخرى ملوثة باﻷلغام.
    This Secretariat aims to replicate the Foz do Iguaçu experience in other dry borders which are human trafficking routes. UN وترمي هذه الأمانة إلى تكرار تجربة فوز دو إيغواسو في المناطق الحدودية الجافة الأخرى التي تستخدم كطرق للاتجار بالبشر.
    UNEP has indicated that it is attempting to replicate this successful model in other regions. UN وقد أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه يسعى إلى تكرار هذا النموذج الناجح في المناطق الأخرى.
    In paragraph 28, it cautioned against the tendency to replicate functions of the mission itself in the Offices of the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representatives. UN وحذرت اللجنة، في الفقرة 28، من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه.
    Similarly, the transfer of a technology without training of the local manpower to replicate and develop the technology may also be limited. UN وبالمثل، فقد يكون نقل تكنولوجيا بدون تدريب للقوى العاملة المحلية على تكرار وتطوير التكنولوجيا، محدودا أيضا.
    Representatives of Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay at the congress indicated their intention to replicate the programme in their countries. UN وقد أبدى ممثلو كل من اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وتشيلي في المؤتمر عزمهم على تكرار البرنامج في بلدانهم .
    We wish not to replicate the traditional modalities of cooperation, but to foment true partnership that is respectful and balanced and fuels leadership and ownership in the recipient country, specifically in knowledge transfer and capacity-building. UN ونحن لا نرغب في تكرار طرائق التعاون التقليدية، ولكننا نرغب في تحقيق شراكة حقيقية محترمة ومتوازنة، وتغذي القيادة والملكية في البلد المتلقي، لا سيما في مجال نقل المعارف وبناء القدرات.
    Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. UN وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم.
    When it emerges, it starts to rewrite the individual's DNA in order to replicate. Open Subtitles وعندما يظهر , يبدأ بإعادة برمجة الحامض النووي المُفرد للتضاعف
    It calls upon Headquarters to replicate these good practices in other missions. UN وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى.
    The speaker also underlined the need to replicate best practices through UNCTAD and other agencies. UN وأبرز المتحدث أيضاً الحاجة إلى استنساخ أفضل الممارسات عن طريق الأونكتاد ووكالات أخرى.
    (c) To increase efforts to link the Basel Convention regional and coordinating centres to processes to develop project proposals under multilateral agencies; to replicate concepts and tools developed under the Convention; and to act independently to support and, where feasible, execute projects at the regional, subregional and national level; UN (ج) أن تضاعف جهودها لربط المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بعمليات وضع مقترحات المشاريع في إطار الوكالات المتعددة الأطراف؛ وأن تستنسخ المفاهيم والأدوات التي استحدثت في إطار الاتفاقية؛ وأن تعمل بصورة مستقلة لدعم مشاريع على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، وتنفيذها حيثما أمكن؛
    According to the manufacturer, the SIMPUTER devise can be programmed to replicate questionnaires and data can be entered simultaneously while interview conducted. UN ويبين المصنِّع أنه يمكن أن يبرمج الحاسوب المبسط لاستنساخ الاستبيانات كما يمكن إدخال البيانات فيه أثناء إجراء المقابلات.
    It would not be economical to replicate this system within each of the new missions, and to do so could lead to a decrease in efficiency, since each mission may not be able to support the same range of services as a centralized infrastructure. UN وليس من الاقتصاد في شيء تكرار هذا النظام داخل كل بعثة من البعثات الجديدة فقد يؤدي ذلك إلى الحد من الكفاءة نظرا ﻷن كل بعثة قد لا تتمكن من دعم نفس نطاق الخدمات مثل هيكل أساسي مركزي.
    Peacebuilding was essential and, with assistance, those countries and other post-conflict nations would be able to replicate the success of Bangladesh and achieve sustainable peace and development. UN واختتم كلمته بقوله إن بناء السلام هو أمر أساسي، وسيكون باستطاعة البلدان والأمم الأخرى الخارجة من الصراع، إذا حصلت على مساعدات، أن تكرر ما أحرزته بنغلاديش من نجاح وأن تحقق سلاما وتنمية مستدامين.
    UNIFEM tracked eight such efforts to replicate or upscale UNIFEM-supported initiatives in 2008. UN وقام الصندوق في عام 2008 بتتبع ثمانية مساع لمحاكاة المبادرات المدعومة من الصندوق أو الارتقاء بها.
    I'm kidding! It cost a lot to replicate. Open Subtitles لقد كنت أمزح، إنه يكلف الكثير على إستنساخها.
    That depends if you think it's a poor attempt to replicate my work. Open Subtitles إنه يعتمد إذا كنتِ تظنين إنها محاولة يائسة لنسخ عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more