"to report the" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • بالإبلاغ عن
        
    • أن يبلغ
        
    • أن تبلغ عن
        
    • على إبلاغ
        
    • أن أبلغ عن
        
    • التبليغ عن
        
    • بالتبليغ عن
        
    • أجل إبلاغ
        
    • أن تقدم تقريرا عن
        
    • تُبلغ عن
        
    • أن أبلغ نبأ
        
    • وتقوم بإبلاغ
        
    • تبلّغ عن
        
    It is still too early to report the provisional findings. UN ولا يزال من المبكر كثيراً الإبلاغ عن النتائج المؤقتة.
    Financial institutions and individuals also are required to report the physical transportation of currency into or out of the United States. UN يتعين على المؤسسات المالية والأفراد أيضا الإبلاغ عن النقل المادي للعملة سواء كان النقل إلى الولايات المتحدة أو منها.
    In general, migrants do not have a high propensity to report the crimes they suffer. UN فعموما، لا يكون لدى المهاجرين ميل كبير للإبلاغ عن الجرائم التي يعانون منها.
    Under those circumstances, no criminal proceedings were initiated because none of the actors involved would have reason to report the offence. UN وفي إطار هذه الظروف لا تقام أي دعاوى جنائية لأنه لن يكون لدى الجهات الفاعلة المعنية أي سبب للإبلاغ عن المخالفة.
    Orders to report the suspicion of terrorist financing to the FIU the same way as the suspicion of money laundering. UN والأمر بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن الاشتباه في تمويل الإرهاب يماثل الأمر بالإبلاغ عن الاشتباه في غسل الأموال.
    According to police, 8 hours elapsed before Kennedy showed up at the police station to report the accident. Open Subtitles طبقاً لتصريحات الشرطة فإن 8 ساعات مرَت قبل أن يبلغ كندي الشرطة عن الحادث
    The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. UN ولذلك، يسر الوكالة أن تبلغ عن استمرار البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد المحفل في توفير الدعم للاتفاقية.
    Africa shows the weakest capacity to report the requisite information. UN أما أفريقيا فهي الأضعف قدرة على إبلاغ المعلومات المطلوبة.
    The victim may also choose to report the offence directly or to cooperate in the investigation and prosecution. UN كما يجوز للضحية الإبلاغ عن الجريمة مباشرة أو التعاون مع القائمين بالتحقيق والمحاكمة.
    Governments are encouraged to report the number of incidents of illegal traffic and to provide information on challenges encountered in efforts to prevent illegal international traffic UN وتُشجِع الحكومات على الإبلاغ عن عدد حوادث الاتجار غير المشروع وتقديم معلومات عن التحدّيات التي تواجه في جهودها لمنع الاتجار الدولي غير المشروع
    Parties are encouraged to report the extent of public participation in the preparation or domestic review of the national communication. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي.
    In practice, victims report great difficulties in proving their claim, especially due to the fact that many victims chose not to report the crime at the time. UN وفي الممارسة، تفيد الضحايا بأنهن يواجهن صعوبات كبيرة لإثبات ادعائهن، وخاصة بالنظر إلى أن كثيراً منهن اخترن عدم الإبلاغ عن الجريمـة في ذلك الوقت.
    In cases of domestic violence, the alleged abuser often prevents them from leaving the home to report the crime. UN وفي حالات العنف العائلي، كثيرا ما يمنع المعتدي المزعوم المرأة من مغادرة البيت للإبلاغ عن الجريمة.
    When she went to the nearest police station to report the incident, the officers present allegedly refused to register her complaint. UN وعندما توجهت إلى أقرب مخفر للشرطة للإبلاغ عن الحادث، يُزعَم أن رجال الشرطة الحاضرين آنذاك رفضوا تسجيل شكواها.
    He is said to have gone to the Sabunçu district police station to report the incident. UN وقيل إنه توجه إلى مركز الشرطة بمنطقة سابونشو للإبلاغ عن الحادثة.
    There is also a further requirement to report the same information to FINTRAC. UN وهناك كذلك مطلب بالإبلاغ عن هذه المعلومات لمركز تحليل المعلومات والتقارير المالية.
    5. Requests the Conference on Disarmament to report the results of any consideration of the matter in its annual reports to the General Assembly; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبلغ نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    Carriers will also be required to report the number of empty containers on the vessel. UN ويتعين على شركات النقل أيضا أن تبلغ عن عدد الحاويات الخالية على متن السفينة.
    The first draft decision dealt with data reporting and urged those 4 Parties to report the required data as soon as possible. UN وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    I'd like to report the possession of some illegal narcotics. Open Subtitles نعم,أريد أن أبلغ عن حيازة البعض لبعض المخدرات الغير مشروعة
    Firstly, they had received death threats and anonymous letters warning them not to report the cases. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    The only question is how much, and we have a legal duty to report the corporation's crimes. Open Subtitles السؤال الوحيد هو كم وعلينا واجب قانوني بالتبليغ عن جرائم الشركات
    :: Lack of information on the specific procedures that sexual violence victims must follow to report the crime to the police and the judicial authorities. UN :: انعدام المعلومات بشأن المراحل العملية التي يتعين على ضحايا العنف الجنسي اتباعها من أجل إبلاغ الجريمة للشرطة والعدالة.
    Contracting Parties had to report the results of inspections to NAFO and all Contracting Parties. UN وعلى اﻷطراف المتعاقدة أن تقدم تقريرا عن نتائج عمليات التفتيش إلى منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي وإلى جميع اﻷطراف المتعاقدة.
    The Americas continued to report the largest amount of seized cannabis herb. UN وما زالت القارة الأمريكية تُبلغ عن أكبر المضبوطات من عُشبة القنّب.
    19. I regret to report the death of a Ghanaian member of the Force due to natural causes. UN 19 - ويؤسفني أن أبلغ نبأ وفاة أحد الأفراد الغانيين من القوة لأسباب طبيعية.
    1. To urge those Parties to work together with the United Nations Environment Programme under its compliance assistance programme and with other implementing agencies of the Multilateral Fund to report the data as soon as possible to the Secretariat; UN 1 - أن تحث الأطراف على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق برنامج المساعدات من أجل الامتثال، ومع الوكالات الأخرى المنفذة التابعة للصندوق متعدد الأطراف وتقوم بإبلاغ البيانات على وجه السرعة إلى الأمانة؛
    Colombia continued to report the largest amount of cocaine seized by a single country. UN وظلّت كولومبيا تبلّغ عن أكبر كمية من الكوكايين يضبطها بلد بمفرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more