"to representatives of" - Translation from English to Arabic

    • لممثلي
        
    • إلى ممثلي
        
    • على ممثلي
        
    • أمام ممثلي
        
    • الى ممثلي
        
    • إلى ممثلين
        
    • لممثلين عن
        
    • ولممثلي
        
    • بممثلي
        
    • ليشمل ممثلي
        
    • لدى ممثلين
        
    • عن ممثلي
        
    • على ممثلين
        
    ∙ Iranian Government representatives have repeatedly stressed to representatives of WCL that our good faith was not in question in this case. UN ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك.
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    We are fortunate that financing has been made available to representatives of relevant Government agencies and key stakeholders. UN من حسن الطالع أن التمويل قد تم توفيره لممثلي الحكومات والوكالات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Preliminary versions of the report were presented to representatives of Afro-Peruvian civil society. UN وقد قُدمت إصدارات أولية من التقرير إلى ممثلي المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    The experts were now passing the torch of the convention to representatives of Governments. UN ويقوم الخبراء الآن بتسليم مشعل الاتفاقية إلى ممثلي الحكومات.
    Similar numbers and percentages apply to representatives of peasants and workers. UN وتنطبق نفس هذه الأرقام والنسب المئوية على ممثلي الفلاحين والعمال.
    The Congress is also open to representatives of the private sector and civil society. UN والمشاركة في المؤتمر متاحة أيضا لممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Department of Public Information (DPI) provides a wide range of services to representatives of the media, non-governmental organizations and the general public. UN تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة
    The Department of Public Information (DPI) provides a wide range of services to representatives of the media, NGOs and the general public. UN تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة.
    The Department of Public Information (DPI) provides a wide range of services to representatives of the media, non-governmental organizations and the general public. UN تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    The purpose of this dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. UN وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز.
    The Department of Public Information provides a wide range of services to representatives of the media, non-governmental organizations and the general public. UN تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة.
    :: to continue its cooperation under the special procedures of the Human Rights Council, leaving an open-ended invitation to representatives of such procedures. UN :: مواصلة التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بتوجيه دعوة دائمة إلى ممثلي هذا النظام.
    It recommended that a standing invitation be issued to representatives of the special procedures and implemented. UN وأوصت بتوجيه دعوة دائمة إلى ممثلي الإجـراءات الخاصـة، وبتـلبية هذه الدعوة.
    In addition to representatives of each State, the delegations of the four coastal States included scientific and technical experts. UN وضمت وفود الدول الساحلية الأربعة، بالإضافة إلى ممثلي كل دولة، خبراء علميين وتقنيين.
    In addition to representatives of Governments, the private sector, academia, non-governmental organizations, international resource persons, organizations of the United Nations system and other development agencies also participated in the meeting. UN وبالإضافة إلى ممثلي الحكومات، شارك في الاجتماع أيضا ممثلون للقطاع الخاص، والدوائر الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص الدوليين ذوي الخبرة، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ووكالات إنمائية أخرى.
    The same applies to representatives of any another department in the event that a briefing is provided by its senior representative. UN وهذا ينطبق أيضا على ممثلي أي إدارة أخرى يقدم ممثل أقدم عنها إحاطة إعلامية إلى المجلس.
    Both volumes were widely circulated to representatives of Member States at Headquarters. UN وقد وزع الكتابان على نطاق واسع على ممثلي الدول الأعضاء في المقر.
    Only a few of the bodies are open to representatives of non-governmental organizations. UN وليس هناك سوى هيئات قليلة مفتوحة أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    In addition to representatives of States members of the Commission and observers, some 300 invited persons participated in the event. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Detailed briefings on Hizbullah's alleged military capacity were recently provided by Israeli military authorities to representatives of the Lebanese Armed Forces and of the United Nations. UN وقد قدمت السلطات العسكرية الإسرائيلية في الآونة الأخيرة إحاطات إعلامية مفصلة عن قدرات حزب الله العسكرية المزعومة إلى ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية والأمم المتحدة.
    Briefing sessions to representatives of the Governments of the United States of America and Canada, NGOs and civil society groups on UNEP and the Global Ministerial Environment Forum as part of its planning process UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    The Commission provides training to officers responsible for processing requests for free access to information of public character employed at holders of information and to representatives of citizens' associations and non-governmental organizations. UN وتقدِّم اللجنة تدريباً إلى الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول بحرية على المعلومات ذات الطابع العام العاملين لدى حائزي المعلومات، ولممثلي رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية.
    She will continue to work closely with the mediation community and to reach out to representatives of academia, specialized civil society organizations, experienced third-party mediators and other practitioners. UN وستواصل العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية بالوساطة ومد جسور الاتصال بممثلي الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني المتخصصة والوسطاء المتمرّسين من الأطراف الثالثة وغيرهم من الممارسين.
    Today, however, such protection must also be extended to representatives of international and intergovernmental organizations. UN لكن نطاق هذه الحماية يجب أن يمتد اليوم ليشمل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أيضاً.
    According to the author's account, she also made enquiries with the prosecutor of the Court of El Harrach and the chief prosecutor of the Court of Algiers, and submitted many petitions to representatives of the Government of the State party -- including some submitted through a lawyer -- and then to the Algerian League for the Defence of Human Rights and to the National Observatory for Human Rights, without success. UN وهي لجأت، حسب زعمها، إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش وإلى النائب العام لدى محكمة الجزائر العاصمة وأودعت عدة طلبات لدى ممثلين لحكومة الدولة الطرف، بما في ذلك بمساعدة محامٍ، ثم التمست مساعدة الرابطة الجزائرية للدفاع عن حقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الإنسان، دون جدوى.
    The delegation of Colombia preferred to listen to what civil society, and victims, had to say, rather than to representatives of the industry and defence sectors. UN وأضاف أن كولومبيا تفضل الاستماع إلى المجتمع المدني والضحايا عوضا عن ممثلي الصناعة والدفاع.
    The Council's composition will be limited to representatives of the legal profession and civil society, to the exclusion of persons involved in politics. UN - تقتصر عضوية المجلس على ممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني باستثناء من يضطلع بنشاط سياسي من بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more