"to requests by" - Translation from English to Arabic

    • للطلبات المقدمة من
        
    • لطلبات من
        
    • على طلبات
        
    • قبول طلبات
        
    • بالطلبات المقدمة من
        
    • إلى طلبات
        
    • للطلبات التي تقدمها
        
    • لما طلبته
        
    • لطلبات تقدمت بها
        
    • لطلبات مقدمة من
        
    One delegation urged the Secretary-General to accord high priority to requests by Member States to open centres in their capitals. UN وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها.
    One delegation urged the Secretary-General to accord high priority to requests by Member States to open centres in their capitals. UN وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها.
    There was, however, recognition of the fact that many countries are also required to submit reports in response to requests by regional and other non-United Nations organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development. UN وكان هناك مع ذلك اقرار بحقيقة أن بلدانا عديدة يطلب منها أيضا تقديم تقارير استجابة لطلبات من المنظمات اﻹقليمية وسائر المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    In response to requests by the countries concerned, Brazil is planning to provide assistance to build professional training centres, first in Portuguese-speaking African countries and later in other countries of the continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    The authorities have to date not responded to requests by relatives and the international community to disclose information about deaths in custody. UN ولم تَرُدْ السلطات إلى حد الآن على طلبات الأقارب والمجتمع الدولي بشأن تقديم معلومات عن حالات الوفيات أثناء الاحتجاز.
    19. Requests all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated, including by reacting promptly to the urgent appeals and providing the information requested, and to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 19- يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكلة إليه، بما في ذلك الاستجابة الفورية للنداءات العاجلة وتقديم المعلومات المطلوبة، وأن تنظر بصورة جدية في قبول طلبات المقرر الخاص إجراء زيارات لبلدانها؛
    Such assistance, pursuant to requests by Governments, is now a major component of the Office of the High Commissioner’s technical cooperation programme and is generally funded by contributions (often specifically earmarked for national institutions) to the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. UN وتعتبر هذه المساعدة، حاليا عملا بالطلبات المقدمة من الحكومات، عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية ويمول بوجه عام من المساهمات )التي تخصص غالبا للمؤسسات الوطنية( المقدمة إلى صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Responds to requests by such organizations for information relating to peacekeeping. UN الاستجابــة للطلبات المقدمة من هذه المنظمــات للحصــول على المعلومات المتصلة بحفظ السلام.
    It has actively participated in international humanitarian relief activities in response to requests by affected countries and to appeals by the international community. UN فهي تشارك مشاركة نشطة في الجهود الدولية للإغاثة الإنسانية استجابة للطلبات المقدمة من البلدان المتأثرة وللنداءات الموجهة من المجتمع الدولي.
    Pursuant to requests by the parties, the briefing schedule was suspended by decisions issued on 19 May 2000 and 26 September 2000 and resumed by a decision issued on 16 October 2001. UN وطبقا للطلبات المقدمة من الأطراف، أجل الموعد المحدد لتقديم المذكرات بقرارين صدرا في 19 أيار/مايو 2000 و 26 أيلول/سبتمبر 2000 واستؤنفت العملية بقرار صدر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Through the Resident Coordinator system, the United Nations responds to requests by Governments for support in the implementation of the 20/20 Initiative at the country level. UN وتستجيب اﻷمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، للطلبات المقدمة من الحكومات من أجل تقديم الدعم في تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠ على الصعيد القطري.
    (d) Taking action in response to requests by foreign countries to freeze and confiscate the proceeds of certain serious crimes or other property of corresponding value of such proceeds. UN (د) اتخاذ إجراءات استجابة للطلبات المقدمة من بلدان أجنبية لتجميد ومصادرة عائدات عدد من الجرائم الخطيرة أو غيرها من الممتلكات التي تطابق قيمتها قيمة تلك العائدات.
    In accordance with what I have just stated, Japan has dispatched members of its Self-Defence Forces, as well as civilian personnel, to several countries, including Cambodia and Mozambique, in response to requests by the United Nations. UN ووفقا لما أعلنتُه، قامت اليابان بإيفاد أفراد من قوات دفاعها الذاتي باﻹضافة إلى موظفين مدنيين إلى بلدان عديدة، بما فيها كمبوديا وموزامبيق، استجابة لطلبات من اﻷمم المتحدة.
    In accordance with what I have just stated, Japan has dispatched members of its Self-Defence Forces, as well as civilian personnel, to several countries, including Cambodia and Mozambique, in response to requests by the United Nations. UN ووفقا لما أعلنته، قامت اليابان بإيفاد أفراد من قوات دفاعها الذاتي بالاضافة الى موظفين مدنيين الى بلدان عديدة، بما فيها كمبوديا وموزامبيق، استجابة لطلبات من اﻷمم المتحدة.
    It further commented that while it had paid due regard to requests by the Government of Iraq to extend some letters of credit to avoid disrupting reconstruction activities, such extensions were granted with the full understanding and approval of the Security Council. UN وعلقت كذلك أنها رغم إبدائها الاهتمام الواجب لطلبات من حكومة العراق لتمديد بعض خطابات الاعتماد لتجنب توقف أنشطة التعمير، منحت هذه التمديدات مع كامل تفهم وموافقة مجلس الأمن.
    However, in response to requests by the Hong Kong Veterans Association, the Government has indicated that it is unwilling to consider further compensation. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    Although these contempt matters are the responsibility of appointed amici, the Prosecution has devoted substantial resources to analysing the evidence required by the amici, compiling and providing documents and preparing responses to requests by the amici. UN ورغم أن مسائل الاحتقار هذه هي من مسؤولية أصدقاء المحكمة المعينين، إلا أن الادعاء خصص موارد كبيرة لتحليل الأدلة التي يطلبها أصدقاء المحكمة، ولجمع وتوفير الوثائق، ولإعداد الردود على طلبات أصدقاء المحكمة.
    19. Requests all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated, including by reacting promptly to the urgent appeals and providing the information requested, and to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 19- يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكلة إليه، بما في ذلك الاستجابة الفورية للنداءات العاجلة وتقديم المعلومات المطلوبة، وأن تنظر بصورة جدية في قبول طلبات المقرر الخاص إجراء زيارات لبلدانها؛
    With respect to requests by the Government of India in its statement at the opening plenary meeting that the Governing Council consider granting an extension of the 30 September 2006 deadline for the location of and payment to unlocated claimants and that it accept 8,050 individual claims for late filing, the Council noted that it had previously considered these requests and declined to accept them. UN وفيما يتعلق بالطلبات المقدمة من حكومة الهند في بيانها في الجلسة العامة الافتتاحية بشأن نظر مجلس الإدارة في تمديد الموعد النهائي، وهو 30 أيلول/سبتمبر 2006، من أجل تحديد أماكن وجود المطالبين الذين لا تعرف أماكن وجودهم وتقديم المدفوعات المطلوبة إليهم، وقبوله 050 8 مطالبة فردية قُدمت في وقت متأخر، أشار المجلس إلى أنه سبق له النظر في هذه الطلبات ورفض قبولها.
    These are the main factors contributing to delays in responding to requests by Member States for assistance. UN هذان هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في حالات التأخر في الاستجابة إلى طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة.
    Responding to requests by LDC Parties UN الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    10. Pursuant to requests by the General Assembly contained in its resolutions 52/38 S, 53/77 A, 55/33 W and 57/69 and to Assembly decisions 54/417, 56/412, 58/518, 59/513 and 60/516, the Centre continued to assist the five Central Asian States in connection with the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN 10 - واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها 52/38 قاف و 53/77 ألف و 55/33 ثاء و 57/69، في مقرراتها 54/417 و 56/412 و 58/518 و 59/513 و 60/516، واصل المركز مساعدة دول وسط آسيا الخمس على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    In response to requests by many countries, data collection and analysis will be carried out on a wider scale through ILO-IPEC’s Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour (SIMPOC). UN واستجابة لطلبات تقدمت بها بلدان عديدة، فإن القيام بجمع البيانات وتحليلها سيتم على نطاق أوسع من خلال برنامج المعلومات والرصد اﻹحصائيين التابع للبرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال.
    In addition, we are favourably considering providing humanitarian assistance in response to requests by the brotherly countries of Chile, Bangladesh and Mexico. UN بالإضافة إلى ذلك، نحن ننظر بإيجابية في تقديم مساعدات إنسانية استجابة لطلبات مقدمة من البلدان الشقيقة شيلي وبنغلاديش والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more