"to requests from" - Translation from English to Arabic

    • للطلبات المقدمة من
        
    • للطلبات الواردة من
        
    • لطلبات من
        
    • لطلبات مقدمة من
        
    • على الطلبات الواردة من
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • على طلبات من
        
    • للطلبات التي تقدمها
        
    • لطلبات ترد من
        
    • لطلبات وردت من
        
    • للطلبات المقدّمة من
        
    • للطلبات من
        
    • الى الطلبات الواردة من
        
    • إلى ورود طلبات من
        
    • إلى طلبات من
        
    Provincial authorities have to date not responded to requests from those villages for protection. UN وحتى اﻵن لم تستجب سلطات المقاطعة للطلبات المقدمة من هاتين القريتين بشأن الحماية.
    In these cases, progress has been made by the secretariat in responding to requests from member countries. UN وفي هذه الحالات، أحرزت الأمانة تقدما في الاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان الأعضاء.
    Increased output was in response to requests from stakeholders UN ازداد الناتج استجابةً للطلبات الواردة من أصحاب المصلحة
    49. The Centre continued to provide assistance in response to requests from States in Latin America and the Caribbean. UN 49 - واصل المركز تقديم المساعدة استجابة للطلبات الواردة من الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In response to requests from several countries, computer refurbishment programmes are being developed for Nigeria, Senegal and Trinidad and Tobago. UN واستجابةً لطلبات من عدة بلدان، يجري وضع برامج لتجديد الحواسيب لصالح كل من ترينيداد وتوباغو والسنغال ونيجيريا.
    Furthermore, 12 end-use reports were prepared in response to requests from the Committee. UN وعلاوة على ذلك، تم إعداد 12 من تقارير الاستعمال النهائي تلبية لطلبات من اللجنة.
    Forty-five truckloads of equipment for communication systems had been delivered in 2009 in response to requests from the Palestinian Authority. UN وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية.
    Develop an international mechanism for responding to requests from countries affected by chemical accidents. UN وضع آلية دولية للإستجابة للطلبات المقدمة من البلدان التي تتأثر بالحوادث الكيميائية.
    The incumbent would prepare statements, correspondence and reports relating to United Nations activities in the field of space law in response to requests from other international organizations. UN وكذلك سيعد شاغل الوظيفة البيانات والمراسلات والتقارير المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال قانون الفضاء، استجابة للطلبات المقدمة من سائر المنظمات الدولية.
    Advisory services and technical assistance programmes of the United Nations should be able to respond immediately to requests from States in this regard. UN وأنه ينبغي أن تكون برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابعة لﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا للطلبات المقدمة من الدول في هذا الشأن.
    The United Nations continues to cooperate with the Court, in particular by providing logistical support to its field operations and information and evidence in response to requests from the Prosecutor and defence counsel. UN وتواصل الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة، ولا سيما من خلال تقديم الدعم اللوجستي إلى عملياتها الميدانية والتزويد بالمعلومات والأدلة استجابة للطلبات المقدمة من المدعي العام أو محامي الدفاع.
    The Council encouraged the Secretary-General to continue to give high priority to requests from Member States for assistance in the establishment and strengthening of national human rights institutions in accordance with the Paris Principles. UN 3- وشجع المجلس الأمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    :: Ad hoc reports on human resources in response to requests from all peacekeeping missions UN :: إعداد تقارير مخصصة عن الموارد البشرية استجابة للطلبات الواردة من جميع بعثات حفظ السلام
    It ensures that the United Nations responds effectively to requests from States, and it assists in resource mobilization. UN ويكفل هذا الفريق استجابة الأمم المتحدة بصورة فعالة للطلبات الواردة من الدول، كما يساعد على حشد الموارد.
    Action to counteract damage to the environment is undertaken by several agencies in the United Nations system and includes response to requests from Governments to identify safe chemical and biological agents for eradication purposes. UN ويضطلع عدد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة باجراءات للتصدي لﻷضرار التي تحدث للبيئة، وتشمل الاستجابة للطلبات الواردة من الحكومات لتحديد العوامل الكيميائية والبيولوجية المأمونة ﻷغراض الاستئصال.
    In response to requests from the Ministry of Agriculture and Fisheries, the mission focused on identifying possible donor assistance in relation to agriculture and natural resources management policies. UN واستجابة لطلبات من وزارة الزراعة ومصائد الأسماك، ركزت البعثة على تحديد المساعدة التي يمكن أن يقدمها المانحون فيما يتعلق بالسياسات الزراعية وسياسات إدارة الموارد الطبيعية.
    The President of FICSA also recalled that the Working Group had been set up in response to requests from a number of quarters for the reform of ICSC. UN وأشارت رئيسة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أيضا إلى أن الفريق العامل قد أنشئ استجابة لطلبات من عدد من الجهات ﻹصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    In response to requests from the most vulnerable groups, a number of women were selected for training. UN واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب.
    The visits are undertaken in response to requests from troop-contributing countries. UN وقد أُجريت هذه الزيارات استجابة لطلبات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    Responses to requests from Parliament and/or parliamentary committees for special reports on human rights UN الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان.
    These facilities will focus on priority areas, including mining and natural resource management, agriculture and public sector reform, and will be flexible to respond to requests from African Governments. UN وستركز هذه التسهيلات على المجالات ذات الأولوية، ومنها التعدين وإدارة الموارد الطبيعية، وإصلاح الزراعة والقطاع العام، وستكون من المرونة بحيث تلبي الطلبات المقدمة من الحكومات الأفريقية.
    Such services from the GM would be demand-driven and in response to requests from affected countries or groups of donors. UN وهذه الخدمات التي تقدمها اﻵلية العالمية ستكون استجابة للاحتياجات وبناء على طلبات من البلدان المتأثرة أو مجموعات المانحين.
    Continue to respond to requests from LDC Parties UN مواصلة الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    (iii) Organization of speaking engagements by Secretariat officials in response to requests from academic institutions, non-governmental organizations and other interested groups away from Headquarters; UN `3 ' تنظيم محاضرات يدلي بها مسؤولون من الأمانة العامة تلبية لطلبات ترد من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفئات المهتمة بعيدا عن المقر؛
    A number of country and multi-country programmes were initiated with funding from the European Commission, including the establishment of an Asia Trust Fund which allowed ITC to respond quickly and effectively to requests from Asian developing countries to help integrate their small and medium-sized enterprises into the multilateral trading system. UN وتم الشروع في عدد من البرامج القطرية والمتعددة الأقطار بتمويل من المفوضية الأوروبية، بما في ذلك إنشاء صندوق استئماني لآسيا مكن المركز من أن يستجيب بسرعة وفعالية لطلبات وردت من بلدان آسيوية نامية للمساعدة في إدماج مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Governments also agreed on the scope of the platform, which should respond to requests from Governments. UN واتفقت الحكومات أيضاً على نطاق ذلك المنبر الذي ينبغي أن يستجيب للطلبات المقدّمة من الحكومات.
    As a result, UNCTAD EMPRETEC was unable for years to see to the upgrading of the programme, or to the expansion of the support services to Empretecos, and was also unable to respond adequately and in a systematic manner to requests from the field. UN ونتيجة لهذا، لم يستطع امبريتيك الأونكتاد لسنوات أن يعمل على النهوض بالبرنامج، أو على التوسع في خدمات الدعم المقدمة إلى منظمي المشاريع، وكان أيضاً غير قادر على الاستجابة بشكل كاف وبأسلوب منتظم للطلبات من الميدان.
    In addition, the secretariat will continue to respond to requests from other organizations for input to their documentation in the areas outlined above. UN واضافة الى ذلك، سوف تواصل اﻷمانة الاستجابة الى الطلبات الواردة من المنظمات اﻷخرى من أجل الاسهام في وثائقها في المجالات الموجزة أعلاه.
    Higher output owing to requests from Member States on specific issues related to the New Horizon initiative, in particular on the issue of protection of civilians UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات من الدول الأعضاء بشأن مسائل محددة تتصل بمبادرة الأفق الجديد، ولا سيما بشأن مسألة حماية المدنيين
    (ii) That it obtain maximum effectiveness in discharging its responsibility of administering the Fund and responding to requests from the General Assembly; UN ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more