"to residents" - Translation from English to Arabic

    • للمقيمين في
        
    • إلى المقيمين
        
    • على المقيمين
        
    • إلى السكان
        
    • المقدمة للمقيمين
        
    • إلى حد ما من حياة المقيمين
        
    • إلى مقيمين
        
    • لسكان هذه
        
    The Disability Pension is paid to residents of Israel between the ages of 18 and retirement age who meet all the conditions of entitlement. UN ويُدفع معاش الإعاقة للمقيمين في إسرائيل وتتراوح أعمارهم ما بين 18 سنة وسن التقاعد، الذين يستوفون جميع شروط الاستحقاق.
    Benefit payments made to residents of Nova Scotia who receive financial assistance from any level of government include a clothing allowance. UN ألبسة مناسبة ٨٤٤١- تشمل اﻹعانات التي تدفع للمقيمين في نوفا سكوشيا الذين يتلقون معونة مالية من الحكومة إعانة لﻷلبسة.
    Clarification of its involvement in providing education to residents of refugee camps would thus be helpful. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    The above-mentioned directive does not, however, apply to interest paid from European Union countries to residents of third countries. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    These export restrictions do not apply to residents of a European Union country or a country that belongs to the European Economic Area (EEA). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    I urge the Government of Iraq, in collaboration with local authorities, to facilitate the formation of safe-access corridors to enable the provision of humanitarian assistance to residents. UN وأحث حكومة العراق على القيام، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتيسير إنشاء ممرات آمنة تمكن من إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان.
    Some 145,000 citizenship papers and 126,000 passports have been issued to residents in the Region. UN فقد صدرت نحو ٠٠٠ ٥٤١ ورقة مواطنة و٠٠٠ ٦٢١ جواز سفر للمقيمين في المنطقة.
    Article 10 reflected a fairly well-established domestic practice, particularly in cases where a new State was formed and territory ceded, which gave priority to residents or the original inhabitants of the territory in question. UN فالمادة ١٠ تعكس ممارسة داخلية مستقرة إلى حد كبير، ولا سيما في حالة تشكيل دولة جديدة والتخلي عن إقليم معين، تعطي فيها اﻷولوية للمقيمين في اﻹقليم المعني أو سكانه اﻷصليين.
    Firearms certificates are not issued for self-defence to residents of mainland Britain. UN ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا.
    Medical, dental and pharmaceutical services are available 24 hours a day at minimal cost to residents and visitors. UN وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار.
    The licensees provide at least one free television channel to residents of the Territory. UN وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم.
    Medical, dental and pharmaceutical services are available 24 hours a day at minimal cost to residents and visitors. UN وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار.
    Similarly, the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. UN وبالمثل، تتطلب جغرافية كل جزيرة أن تكون خدمات الرعاية اﻷولية لا مركزية من أجل توفير الخدمات إلى المقيمين في غضون فترة زمنية معقولة.
    The hospital is controlled by a state owned corporation. The hospital has 185 beds and offers a wide range of services to residents of Antigua and Barbuda and members of the regional and international community. UN ويحتوي هذا المستشفى الذي تقوم بإدارتها شركة تملكها الدولة، على 185 سريراً ويقدم طائفة واسعة من الخدمات إلى المقيمين في أنتيغوا وبربودا وأفراد المجتمع المحلي والدولي.
    45. The Housing Development Corporation Law of 1981 provides for the promotion of housing development by extending mortgage loans to residents in the low- to middle-income bracket. UN 45 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    29. Another company, WIV Cable TV, will be spending $4 million to improve services to residents in Providenciales. UN 29 - وستنفق شركة أخرى، وهي قناة تلفزيونية تعمل بواسطة الكوابل WIV Cable TV، 4 ملايين من الدولارات لتحسين الخدمات المقدمة إلى المقيمين في بروفيدنسياليس.
    Income tax rates applicable to residents range from 20 per cent on the first £1,500 of taxable income to 50 per cent after the first £19,500. UN وتتراوح معدلات ضريبة الدخل المنطبقة على المقيمين بين ٢٠ في المائة بالنسبة ﻷول ٥٠٠ ١ جنيه استرليني من الدخل الخاضع للضريبة و ٥٠ في المائة بعــد أول ٥٠٠ ١٩ جنيه استرليني.
    Norway has ratified the core ILO conventions on workers' rights, which also apply to residents who are foreign nationals. UN صدقت النرويج على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية بشأن حقوق العمال، التي تنطبق أيضاً على المقيمين من الرعايا الأجانب.
    He asked whether the quota was applicable to new residents from the two countries concerned or to residents in excess of the quota whose permits would then be withdrawn. UN وسأل عما إذا كانت الحصة تنطبق على المقيمين الجدد من رعايا الدولتين المعنيتين أم على المقيمين الزائدين عن الحصة الذين يجري بعدئذ سحب تصاريح إقامتهم.
    This is largely due to the high ratio of police officers to residents in the region, as compared with elsewhere in Croatia, and to international monitoring. UN ويعزى هذا بوجه عام الى ارتفاع نسبة أفراد الشرطة إلى السكان في المنطقة، بالمقارنة بالمناطق اﻷخرى في كرواتيا، والى المراقبة الدولية.
    2 Support payments to residents of damaged homes – USD 54,157,125 UN (ب) مدفوعات الدعم المقدمة للمقيمين في المنازل المتضررة - 125 157 54 دولاراً
    Lachin authorities handle applications for identification documents, but otherwise it is more or less invisible to residents. UN وتتولى سلطات لاتشين معالجة طلبات الحصول على وثائق الهوية، ولكنها فيما عدا ذلك غائبة إلى حد ما من حياة المقيمين.
    In October 2012, for example, the Committee agreed to have a provision in the next version of the United Nations Model Convention that would allow source country taxation of fees paid by residents of a country to residents of the treaty partner for " fees for technical services " . UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2012، على سبيل المثال، وافقت اللجنة على إدراج حكم في النسخة المقبلة من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية يتيح فرض ضرائب في بلد المنبع على الأتعاب التي يدفعها المقيمون في بلد إلى مقيمين في بلد شريك في المعاهدة نظير " رسوم الخدمات الفنية " .
    The new structure will provide a full range of medical, dental and nursing services to residents in that part of the island. UN وسيتيح هذا المرفق تغطية كاملة للخدمات الطبية، وعلاج الأسنان، وخدمات التمريض، لسكان هذه المنطقة من الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more