"to resist the" - Translation from English to Arabic

    • لمقاومة
        
    • على مقاومة
        
    • في مقاومة
        
    • أن تقاوم
        
    • إلى مقاومة
        
    • أن نقاوم
        
    • أن يقاوموا
        
    • أن يقاوم
        
    • مقاومة الرغبة
        
    to resist the influence of others, knowledge of oneself is most important. Open Subtitles ..لمقاومة تأثير الآخرين عليك تذكر أنّ معرفة الذات هي العامل الأهمّ
    Courage to resist the temptation to reach for traditional means of defence in the face of new and emerging threats to global and human security. UN شجاعة لمقاومة إغراء الوصول إلى سبل الدفاع التقليدية في وجه تهديدات جديدة وناشئة للأمن العالمي وأمن البشرية.
    Internal and external reinforcements may be included in calculating the ability of the jacket to resist the external pressure. UN ويمكن إدراج الدعامات الداخلية والخارجية في حساب قدرة الغلاف على مقاومة الضغط الخارجي.
    CARICOM urged donor countries to resist the temptation to curtail official development assistance (ODA) in response to the crisis. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    The inhabitants of the enclave then formed volunteer self-defence units which were able to resist the Azerbaijani offensive. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    It wants to resist the iniquitous jeopardy suffered until now. UN وتريد أن تقاوم الخطر الغاشم الذي يداهمها حتى الآن.
    In the present period of global economic crisis, CARICOM called on States to resist the temptation to unduly politicize or restrict migration. UN وأضاف أنه في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية دعت الجماعة الدول إلى مقاومة إغراء التسييس غير المبرّر لمسألة الهجرة والحدّ منها.
    In coping with the effects of the crisis, we have to resist the temptation to resort to trade protectionism. UN وعلينا في مجابهة آثار الأزمة أن نقاوم إغراء اللجوء إلى إجراءات الحماية التجارية.
    I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. UN ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة.
    Resilience: building a strong and resilient Australian community to resist the development of any form of violent extremism and terrorism on the home front. UN المرونة: بناء مجتمع أسترالي قوي ومرن لمقاومة نمو أي شكل من أشكال التطرف القائم على العنف والإرهاب على الجبهة الداخلية.
    In response to Israel's actions and provocations, the Palestinian people, driven to despair, had risen in revolt to resist the occupiers. UN وفي رده على أعمال إسرائيل واستفزازاتها، إن الشعب الفلسطيني، بدافع من اليأس، قد انتفض في تمرد لمقاومة المحتلين.
    The buildings were designed to resist the effects of flooding and cyclones, and the materials were procured with environmental considerations in mind. UN وقد صُممت المباني لمقاومة آثار الفيضانات والأعاصير، وروعيت الاعتبارات البيئية عند شراء المواد.
    I urge other countries to resist the perceived allure of nuclear weapons. UN وأحث البلدان الأخرى على مقاومة إغراء الأسلحة النووية المعروف.
    Syria urged its friends on the list of sponsors to resist the politicization of human rights issues. UN وتحثّ إيران أصدقاءها في قائمة مقدّمي مشروع القرار على مقاومة تسييس مسائل حقوق الإنسان.
    The solidarity and support extended by the entire Islamic World to the brave Bosnian people has helped them to resist the Serbian aggressors. UN والتضامن والدعم المقدمان من العالم الاسلامي قاطبة الى الشعب البوسني الباسل كانا عونا له على مقاومة المعتدين الصرب.
    Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. UN وتتمثل مهمتنا الجماعية في مقاومة إغراء إيجاد آليات جديدة ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لإيجادها.
    The Palestinian people had a legitimate right to resist the occupation, which had deprived them of their lands and condemned them to exile. UN وقال إن الشعب الفلسطيني له حق مشروع في مقاومة الاحتلال الذي حرمه من أرضه و حكم عليه بالنفي.
    Most of us struggle our whole lives to resist the temptation to do wrong. Open Subtitles يُناضل أغلبنا لِمعظم حياته في مقاومة إغواء الوقوع في الخطأ.
    It will need to resist the temptation to characterize all who have opposed the occupation as terrorists and " bitter-enders " . UN ويجب عليها أيضا أن تقاوم إغراء وصف كل من عارض الاحتلال بالإرهابيين والحاقدين حتى النهاية المريرة.
    Some speakers called on developed countries to resist the temptation to resort to protectionist measures and to make efforts to improve the effective participation of commodity producers in the global trade. UN ودعا بعض المتكلمين البلدان المتقدمة إلى مقاومة الإغراء باللجوء إلى تدابير حمائية وإلى بذل الجهود لتحسين المشاركة الفعّالة من قبل منتجي السلع في التجارة العالمية.
    It is necessary to resist the protectionist demands of those opposed to competition and fully preserve the letter and spirit of multilateralism. UN ومن الضروري أن نقاوم المطالب الحمائية من جانب الذين يعارضون المنافسة وأن نحتفظ بشكل كامل بنص وروح التعددية.
    To this end we urge all our partners in the anti-drug campaign to resist the temptation to withdraw or to relocate critical resources, but rather to maintain strength in all quarters in this fight. UN وتحقيقا لهذه الغاية نحث جميع شركائنا في حملة مكافحة المخدرات على أن يقاوموا إغراء سحب الموارد الهامة أو تحويلها إلى مجالات أخرى، وعلى أن يحافظوا على القوة في جميع أركان هذا الكفاح.
    The Palestinian people have a right to resist the occupying Power. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقاوم السلطة القائمة بالاحتلال.
    We also need to resist the urge to score political debating points or involve the CD in issues it cannot address effectively. UN كما تلزمنا مقاومة الرغبة الشديدة في تسجيل نقاط في المناظرة السياسية أو توريط المؤتمر في مسائل لا يستطيع معالجتها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more