"to resolve any" - Translation from English to Arabic

    • لحل أي
        
    • أجل حل أية
        
    • لحل أية
        
    • أجل حل أي
        
    • لتسوية أي
        
    • على حل أي
        
    • بحل أي
        
    • لتسوية أية
        
    • إلى تسوية أي
        
    • على حل أية
        
    • على حل جميع
        
    • وتسوية أي
        
    • على تسوية أي
        
    • في حل أي
        
    • إلى معالجة أي
        
    I still believe that dialogue is the best way to resolve any conflict. UN ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع.
    There was no constructive dialogue between trade unions and the Government; instead, the former resorted to strikes to try to resolve any issues. UN إذ ليس هناك حوار بنّاء بين نقابات العمال والحكومة؛ بل إن النقابات لجأت إلى الإضرابات محاولة منها لحل أي قضية.
    Normally, the parties negotiate to resolve any disagreements, since the United Nations seeks to settle disputes amicably. UN وفي العادة، يتفاوض الطرفان من أجل حل أية خلافات تنشأ نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تسعى إلى حل المنازعات وديا.
    A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء حوار سلمي لحل أية قضايا ذات صلة بين الصين وتايوان.
    I feel that there is trust, which is needed in order to resolve any problem. Otherwise, important steps must be taken. UN وأشعر بتوافر الثقة المطلوبة من أجل حل أي مشكلة، وإلا فثمة خطوات هامة يجب اتخاذها.
    The country and the Secretariat should engage in bilateral negotiations to resolve any disputes. UN وينبغي للبلد والأمانة الشروع في مفاوضات ثنائية لتسوية أي منازعات.
    They also pledge to renounce the use of armed forces and violence, and agree to resolve any differences by consultation, both now and in the future. UN وتتعهد أيضا بنبذ استخدام القوات المسلحة والعنف، وتتفق على حل أي خلافات، بالتشاور، سواء اﻵن أو في المستقبل.
    My country takes this opportunity to reaffirm its commitment to the objectives that the United Nations sought to attain by establishing within its own structure a jurisdictional body competent to resolve any dispute submitted to it voluntarily by States or to provide any legal consultation needed by the Organization or by one of the bodies of the United Nations system. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليؤكد مجددا التزامه بالأهداف التي سعت الأمم المتحدة لتحقيقها بإقامة هيئة قضائية داخل هيكلها مختصة بحل أي نزاع ترفعه الدول إليها طوعا أو تقديم أي مشورة قانونية تحتاجها الأمم المتحدة أو أي من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Fund would deal with the implementing partners to resolve any problems on a case-by-case basis. UN واستطرد يقول إن الصندوق سيتعامل مع الشركاء المنفذين لحل أي مشاكل على أساس كل حالة على حدة.
    Dialogue on an equal footing is the best way to resolve any difference. UN والحوار على قدم المساواة أفضل وسيلة لحل أي خلاف.
    The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of this Agreement. UN ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the Agreement. UN ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسالة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام الاتفاق.
    The central Government could intervene to resolve any difficulties at the municipal level. UN وتستطيع الحكومة المركزية أن تتدخل لحل أي صعوبات على صعيد البلديات.
    President Gbagbo gave the assurance that he was looking forward to working further with President Mbeki to resolve any outstanding and contentious issues in the peace process. UN وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام.
    We are grateful for the deliberations of the last week aimed at retaining this file in IAEA, where it logically belongs, to resolve any remaining question. UN وإننا نعرب عن امتناننا بشأن المداولات التي شهدها الأسبوع الماضي والتي رمت إلى إبقاء هذا الملف في أروقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث مكانه الطبيعي، من أجل حل أية مسائل عالقة.
    I also urge the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to exercise restraint in border areas and to engage through the Joint Bilateral Commission and the African Union Border Programme to resolve any border-related issues. UN وإنني أحث جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على ممارسة ضبط النفس في المناطق الحدودية، وعلى العمل معا بواسطة اللجنة الثنائية المشتركة وبرنامج الحدود للاتحاد الأفريقي من أجل حل أية مشاكل تتعلق بالحدود.
    The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the present agreement. UN ويبذلان قصارى جهدهما لحل أية مسألة تتعلق بتفسير أحكام هذا الاتفاق أو تنفيذها.
    I therefore urge the leadership of RUF to use the established mechanisms for dialogue, in particular the Joint Committee on Disarmament, to resolve any outstanding concerns they may have. UN ولهذا أحثُّ قيادة الجبهة المتحدة الثورية على استخدام آليات الحوار الموجودة، ولا سيما اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح من أجل حل أي شواغل معلقة تساورها.
    The troop/police-contributing country and United Nations Headquarters should engage in bilateral negotiations to resolve any disputes. UN ويتعين على البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الشروع في مفاوضات ثنائية مع مقر الأمم المتحدة، لتسوية أي منازعات.
    It also urged all parties to resolve any disputes through political and peaceful means within the framework of the country's democratic institutions. UN وحث أيضا جميع الأطراف على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    46. Governments should ensure that children benefit from an early age from education about values, attitudes, modes of behaviour and ways of life in order to enable them to resolve any dispute peacefully and in a spirit of respect for human dignity, with tolerance and non-discrimination. UN 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    This included auditing ballot boxes and reviewing result and tabulation forms to resolve any discrepancies. UN وشملت تلك الإجراءات تدقيق صناديق الاقتراع واستعراض استمارات النتائج وجداول التصويت لتسوية أية فروق.
    This Party believes that these instruments aim particularly to resolve any matter or dispute in connection with paragraphs 2 and 6 of article 28 of the Convention. UN ويعتقد هذا الطرف أن هذين الصكين يهدفان بشكل خاص إلى تسوية أي مسألة أو منازعة فيما يتصل بالفقرتين 2 و6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    UNFPA is working closely with Atlas partner organizations to resolve any issues that may arise with regard to Atlas. UN ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام.
    We hope that all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will comply with their obligations under its provisions and their safeguards agreement, and will work closely with the IAEA to resolve any doubts and questions concerning their nuclear programmes through negotiation and constructive dialogue. UN ونأمل أن تمتثل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة وفي اتفاق الضمانات، وأن تعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    Daily meetings with members of CENI to follow up on the elections preparation progress and to resolve any obstacles/delays UN :: عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    That revision would make the reporting process easier and help to resolve any future residual balances that arise as a result of interest earned by the funds deposited by donors for procurement purposes. UN وستسهل هذه المعالجة عملية تقديم التقارير، وستساعد على تسوية أي أرصدة متبقية مستقبلا تنشأ نتيجة للفوائد التي تدرها الأموال التي تودعها الجهات المانحة لأغراض الشراء.
    Individual circumstances will impact on each situation and States will want to resolve any differences on a case-by-case approach. UN وستؤثر الظروف الفردية على كل حالة وسترغب الدول في حل أي خلافات على أساس كل حالة على حدة.
    Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency since the end of the Second World War. Japan has always maintained its policy to resolve any issues, including the abduction and any territorial issues, through dialogue and consultations. UN لقد ظلت اليابان، منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، تواجه ماضيها بصدق واتساق، ولم تتخل يوما عن سياستها الهادفة إلى معالجة أي قضية، بما في ذلك مسألة الاختطاف أو مسألة الأرض، عن طريق الحوار والمشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more