"to resolve the crisis in" - Translation from English to Arabic

    • لحل الأزمة في
        
    • لتسوية الأزمة في
        
    • إلى حل الأزمة في
        
    • من أجل حل الأزمة في
        
    • إلى تسوية الأزمة في
        
    • من أجل حل الأزمة القائمة في
        
    • في سبيل حل اﻷزمة في
        
    • بحل الأزمة في
        
    • أجل حل اﻷزمة في
        
    Kenya is also ready and willing to work with Libyans and the international community to resolve the crisis in Libya. UN إن كينيا مستعدة أيضا ولديها الرغبة في العمل مع الليبـيين والمجتمع الدولي لحل الأزمة في ليبيا.
    Efforts of the African Union and the Community of Sahel-Saharan States to resolve the crisis in the Central African Republic UN جهود الاتحاد الأفريقي وتجمع دول الساحل والصحراء لحل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Members of the Council have the tools needed to resolve the crisis in Syria. UN ولدى أعضاء المجلس الأدوات التي يحتاجونها لحل الأزمة في سورية.
    We convey to them our thanks for the tireless efforts made in order to resolve the crisis in the Great Lakes region. UN ونشكرهم جميعا على الجهود الدؤوبة التي بذلوها لتسوية الأزمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    We regret the absence of a responsible partnership between the African Union and the Security Council designed to resolve the crisis in Libya. UN نشعر بالأسف لعدم وجود شراكة مسؤولة بين الاتحاد الإفريقي ومجلس الأمن الدولي من أجل التوصل إلى حل الأزمة في ليبيا.
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    I have since visited the Sudan to underscore the United Nations commitment to the Comprehensive Peace Agreement as the cornerstone for peace throughout the country and to advance efforts to resolve the crisis in Darfur. UN ومنذ ذلك الوقت قمت بزيارة السودان لأؤكد على التزام الأمم المتحدة باتفاق السلام الشامل بوصفه أساس إحلال السلام في جميع أنحاء البلد ولتعزيز الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة في دار فور.
    77. The deployment of the peacekeeping operation alone will not be sufficient to resolve the crisis in the Central African Republic. UN ٧7 - ولن يكون نشر عملية حفظ السلام وحده كافيا لحل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    South Africa has repeatedly emphasized the need for a strategic political process to resolve the crisis in Libya and beyond that would include the central role of the AU. UN وقد أكدت جنوب أفريقيا مرارا على الحاجة إلى عملية سياسية استراتيجية لحل الأزمة في ليبيا وما وراءها على أن تشمل دور محورياً للاتحاد الأفريقي.
    Rather than supporting and defending terrorism, those States should encourage the Syrian opposition parties to engage in national dialogue, in order to resolve the crisis in Syria by means of negotiations between the Syrians themselves, under Syrian leadership. UN وإنه على هذه الدول بدلا من دعم وحماية الإرهاب تشجيع الأطراف السورية المعارضة على الجلوس إلى طاولة الحوار الوطني لحل الأزمة في سورية من خلال المفاوضات بين السوريين أنفسهم وبقيادة سورية.
    But more must be done, and the international community should help provide for the refugees' needs and strengthen national efforts in Egypt to resolve the crisis in Syria through peaceful means. UN غير أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد على توفير ما يلزم لتلبية احتياجات اللاجئين وتعزيز الجهود الوطنية المبذولة في مصر لحل الأزمة في سوريةا عن طريق الوسائل السلمية.
    Canada calls on Russia to fulfil its international obligations, reconsider its actions and cooperate fully with the international community to resolve the crisis in Georgia in a peaceful manner. UN وتحض كندا روسيا على الوفاء بالتزاماتها الدولية وإعادة النظر في إجراءاتها والتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي لحل الأزمة في جورجيا بطريقة سلمية.
    The Governments of Australia and New Zealand were contributing to international efforts to resolve the crisis in the Sudan through the provision of substantial funding for United Nations operations and support for the African Union's activities. UN وأضـاف أن حكومتي أستراليا ونيوزلندا تساهمان في الجهود الدولية لحل الأزمة في السودان بتمويـل جزء مهم من عمليات الأمم المتحدة وتقديم الدعم لأنشطة الاتحاد الأفريقي.
    The Ministerial Council reviewed developments in the Sudan and the worsening humanitarian crisis in the Darfur region and applauded the efforts made by the Sudanese Government to resolve the crisis in the region. UN واستعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في السودان، وتفاقم الأزمة الإنسانية، الخطيرة، في إقليم دارفور بغرب السودان، وأشاد المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحل الأزمة في الإقليم.
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and longterm needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    At the informal consultations of the whole held on 20 October 2000, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General on his efforts to resolve the crisis in the Middle East. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قدم الأمين العام إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن جهوده الرامية إلى حل الأزمة في الشرق الأوسط.
    32. Tragically, another year has come to an end without a major breakthrough in efforts to resolve the crisis in Darfur. UN 32 - من المحزن أن عاما آخر قد انصرم دون تحقيق تقدم كبير في الجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور.
    Encouraging the international community to provide support to resolve the crisis in Mali through coordinated actions for immediate and long-term needs, encompassing security, development and humanitarian issues, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    " 3. To urge the Government of the Sudan to intensify its efforts to resolve the crisis in Darfur, while expressing the Council's deep concern at the ongoing violence, impunity and consequent deterioration in the humanitarian situation in that region. UN " 3 - حث حكومة السودان على تكثيف جهودها الرامية إلى تسوية الأزمة في دارفور، والإعراب في الوقت نفسه عن قلق المجلس البالغ إزاء استمرار العنف والإفلات من العقاب وما يترتب على ذلك من تدهور للحالة الإنسانية في تلك المنطقة.
    It encouraged the international community to provide support to resolve the crisis in Mali and the Sahel region based on an integrated strategy for immediate and long-term needs. UN وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل.
    3. Expresses its strong support for the efforts of the ECOWAS Committee to resolve the crisis in Sierra Leone and encourages it to continue to work for the peaceful restoration of the constitutional order, including through the resumption of negotiations; UN ٣ - يعرب عن دعمه القوي للجهود التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سبيل حل اﻷزمة في سيراليون ويشجعها على مواصلة عملها من أجل استعادة النظام الدستوري بالوسائل السلمية، بما في ذلك عن طريق استئناف المفاوضات؛
    Commending the constructive efforts of the African Union High-level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire and reiterating its support to the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their commitment to resolve the crisis in Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على الجهود البنَّاءة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل حلّ الأزمة في كوت ديفوار، وإذ يكرر تأكيد دعمه للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لالتزامهما بحل الأزمة في كوت ديفوار،
    The European Union welcomes the position taken by the United Nations and fully supports its efforts to resolve the crisis in Kabul and to ensure adequate conditions for the delivery of aid. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالموقف الذي اتخذته اﻷمم المتحدة ويعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها من أجل حل اﻷزمة في كابول وضمان توافر الظروف المناسبة لتقديم المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more