"to resolve the problem of" - Translation from English to Arabic

    • لحل مشكلة
        
    • على حل مشكلة
        
    • إلى حل مشكلة
        
    • لتسوية مشكلة
        
    • في حل مشكلة
        
    • بحل مشكلة
        
    • من أجل حل مشكلة
        
    • أن تحل مشكلة
        
    • سبيل حل مشكلة
        
    • إيجاد حل لمشكلة
        
    • يحل مشكلة
        
    • بغية حل مشكلة
        
    • وبغية حل مشكلة
        
    • حل مشكلة عدم
        
    If this happens, the interview is resumed at another time and an effort is made to resolve the problem of childcare. UN وفي حالة وقوع هذا، يجري استئناف المقابلة في وقت آخر، كما يجري بذل جهد ما لحل مشكلة رعاية الطفل.
    They are temporary because they are created to resolve the problem of backlogs in judicial proceedings and thereby guarantee the efficient administration of justice. UN وهذه الهيئات مؤقتة لأنها تنشأ لحل مشكلة تراكم القضايا في الإجراءات القضائية وبالتالي ضمان كفاءة سير العدالة.
    There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. UN ووُجّه عدد من النداءات للدول نفسها لكي تبدي مزيداً من الالتزام في هذا المضمار عبر انضمام الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتفاقيات انعدام الجنسية، وتغتنم جميع الفرص المتاحة لحل مشكلة انعدام الجنسية.
    This reserve will help to resolve the problem of the future worsening of the demographic situation. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    Russia attaches great importance to political and diplomatic efforts to resolve the problem of missile non-proliferation. UN وتعلق روسيا أهمية كبيرة على الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى حل مشكلة عدم انتشار القذائف.
    Azerbaijan asked what achievements have been made in fighting poverty, what measures have been taken to resolve the problem of prison overcrowding, and whether measures are being envisaged to prevent or reduce the consequences of nuclear tests for the population living in overseas territories. UN وتساءلت أذربيجان عن الانجازات التي تحققت في مجال مكافحة الفقر، وعن التدابير المتخذة لتسوية مشكلة اكتظاظ السجون، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لمنع أو تقليل آثار التجارب النووية على السكان المقيمين في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    We appeal to the international community to extend assistance to resolve the problem of refugees and ensure their return to their homelands for the sake of stability and reconstruction in the region. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة.
    There was no indication in the document of any practical steps being taken by OHRM to resolve the problem of the ageing of the Secretariat. UN ولم تكن ثمة إشارة في الوثيقة إلى أي خطوات عملية اتخذها مكتب إدارة الموارد البشرية لحل مشكلة الشيخوخة في الأمانة العامة.
    We could, in fact, think of a 10-year programme designed to resolve the problem of debts right at the outset of the twenty-first century. UN ويمكننا في الواقع أن نفكر بوضع برنامج يستغرق ١٠ سنوات يصمم لحل مشكلة الديون عند انبلاج القرن الحادي والعشرين.
    Mindful that many Member States lack the necessary resources to resolve the problem of prison overcrowding, UN وإذ يدرك أن كثيرا من الدول اﻷعضاء يفتقر الى الموارد اللازمة لحل مشكلة اكتظاظ السجون،
    In that sense, numerous diplomatic attempts have been made to resolve the problem of terrorist presence in northern Iraq. UN وفي هذا الصدد، جرت محاولات دبلوماسية عديدة لحل مشكلة الوجود الإرهابي في شمال العراق.
    The United Nations is the appropriate setting in which to resolve the problem of information security. UN فالأمم المتحدة هي المحفل المناسب لحل مشكلة أمن المعلومات.
    The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. UN إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر.
    Thailand has a policy to resolve the problem of illegal immigrants. UN 91 - ولدى تايلند سياسة لحل مشكلة المهاجرين غير الشرعيين.
    To give priority to implementing paragraph 116 of the Santiago and paragraph 13 of the Durban Programme of Action to resolve the problem of ownership of lands ancestrally occupied by Afro-descendants; UN إعطاء الأولوية لتنفيذ الفقرة 116 من برنامج عمل سانتياغو والفقرة 13 من برنامج عمل ديربان لحل مشكلة ملكية الأراضي التي شغلها المنحدرون من أصل أفريقي أباً عن جدّ؛
    Other members did not believe that multiple gradients would help to resolve the problem of discontinuity. UN ولا يعتقد أعضاء آخرون أن معاملات التدرج المتعددة ستساعد على حل مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
    HFHR noted Poland's efforts to resolve the problem of overcrowding in prisons and detention centres. UN وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز.
    48. The Office of the High Commissioner was taking many initiatives to resolve the problem of staff awaiting posts. UN 48 - وقالت إن المفوض السامي اتخذ مبادرات عديدة لتسوية مشكلة الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم.
    However, since it was not the purpose of the mission to resolve the problem of time limits on access, it was agreed to delete reference to any ongoing procedures. UN غير أنه نظرا ﻷن الغرض من هذه البعثة لا يتمثل في حل مشكلة الحدود الزمنية للدخول، فإنه قد اتفق على حذف اﻹشارة إلى أي إجراءات جارية.
    It was therefore important for the General Assembly to undertake to resolve the problem of financing after-service health insurance liabilities at its sixty-third session. UN ولذا فمن المهم أن تتكفل الجمعية العامة بحل مشكلة تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في دورتها الثالثة والستين.
    The Government was taking active steps to resolve the problem of housing for refugees and displaced persons, but its actions continued to be hindered by the conflict. UN وتعمل الحكومة بنشاط من أجل حل مشكلة إسكان اللاجئين والمشردين، غير أن النزاع لا يزال يعرقل عملها.
    43. Under the Pyongyang Declaration, Japan was required to make restitution for its past crimes, while the Democratic People's Republic of Korea was required to resolve the problem of the Japanese who had been abducted. UN 43 - وتابع قائلا إن إعلان بيونغيانغ، ينص أن على اليابان أن تعوض عن جرائمها الماضية، وأن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحل مشكلة اليابانيين المختطفين.
    We greatly appreciate the efforts of the international community to resolve the problem of unsustainable debt in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative. UN وإننا نقدر كثيرا جهود المجتمع الدولي في سبيل حل مشكلة الديون التي تستحيل استدامتها في الإطار الموسّع لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The 1972 edict had attempted to resolve the problem of shortages of judicial staff by giving procurators the power to institute proceedings and investigate. UN وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق.
    Since becoming a landowner enables women to resolve the problem of having no access to funds, INRA's land policy has strategic importance in the context of women's right to own productive resources. UN إن تملك اﻷرض يحل مشكلة المرأة التي لا تحصل على موارد مالية، ومن هنا تعدّ هذه السياسة استراتيجية فيما يتعلق بحقوق المرأة في أن تكون لها مواردها اﻹنتاجية الخاصة.
    14. to resolve the problem of accessibility and transparency, the Organization could look into best practices in other organizations and make efforts to identify where bottlenecks exist and how to streamline the system. UN 14 - يمكن للمنظمة، بغية حل مشكلة إمكانية الوصول والشفافية، أن تنظر في أفضل الممارسات للمنظمات الأخرى وأن تبذل الجهود لتحديد مواضع الاختناقات وكيفية تبسيط النظام.
    39. Further, in order to resolve the problem of the multiplicity of cities, clans, townships and chiefdoms and pave the road to successful municipal elections, the Commission has concluded a county boundary harmonization exercise. UN 39- وبغية حل مشكلة تعددية المدن والعشائر والبلدات وزعماء القبائل، ولتمهيد الطريق لانتخابات بلدية ناجحة، أجرت اللجنة عملية لتنسيق حدود المقاطعات.
    For the countries in the Rio Group, it is urgent to resolve the problem of global economic instability. UN ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more