"to resolve the situation" - Translation from English to Arabic

    • لتسوية الحالة
        
    • لحسم الحالة
        
    • لتسوية الوضع
        
    • على تسوية الوضع
        
    • لتسوية هذا الوضع
        
    • لتسوية هذه الحالة
        
    • بحل هذا الوضع
        
    • لتسوية حالة
        
    • لتسوية وضعية
        
    • أجل التوصل إلى حل لوضعية
        
    • أجل تسوية الوضع
        
    • إلى تسوية الحالة
        
    • لحل أوضاع
        
    • لحل المشكلة
        
    • إلى حل لهذه الحالة
        
    We are convinced that urgent and concrete steps are needed to resolve the situation in Western Sahara. UN إننا على اقتناع بالحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لتسوية الحالة في الصحراء الغربية.
    I welcome the steps taken by all sides to resolve the situation peacefully. UN وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها جميع الأطراف لتسوية الحالة بطريقة سلمية.
    First, Turkmenistan understands and supports the efforts of the Afghanistan Administration to resolve the situation through talks to establish national unity and reconciliation. UN أولا، تفهم تركمانستان وتدعم جهود إدارة أفغانستان لحسم الحالة عن طريق المحادثات لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    We have a little over four hours to resolve the situation. Open Subtitles 45 لدينا ما يزيد عن الأربع ساعات بقليل لتسوية الوضع
    His delegation urged it to resolve the situation. UN ويحث وفده على تسوية الوضع.
    In 2000, the Task Force on Refugees and Internally Displaced Persons compiled a list, identifying 90,208 indigenous families and 38,156 Bengali families as internally displaced families and recommending a package programme to resolve the situation. UN وفي عام 2000، أعدت فرقة العمل المعنية باللاجئين والمشردين داخليا قائمة أدرجت فيها 208 90 أسر من الشعوب الأصلية و 156 38 أسرة بنغالية بوصفها أسراً مشردة داخليا وأوصت ببرنامج شامل لتسوية هذا الوضع.
    She wondered what the Government was doing to resolve the situation. UN واستفسرت عما تفعله الحكومة لتسوية هذه الحالة.
    Kazakhstan advocates the convening of a special meeting of the Security Council in order to seek ways to resolve the situation that has arisen. UN وتؤيد كازاخستان عقد جلسة استثنائية لمجلس اﻷمن من أجل البحث عن الطرق اللازمة لتسوية الحالة السائدة.
    In such a special session, the Executive Council shall consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    At such a special session, the Conference shall consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the situation. UN وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    The Committee requests that additional efforts be made to resolve the situation expeditiously. UN وتطلب اللجنة بذل جهود إضافية لتسوية الحالة على نحو عاجل.
    The Ministry is designing an alternative proposal to resolve the situation. UN وتعكف الوزارة على إعداد مقترح بديل لتسوية الحالة.
    It expressed the hope that this subject would be duly treated to resolve the situation. UN وأعرب عن أمله في أن يعالج هذا الموضوع على الوجه المطلوب لتسوية الحالة.
    Nevertheless, the Security Council has taken no measures yet to resolve the situation. UN ومع ذلك لم يتخذ مجلس اﻷمن أية تدابير لحسم الحالة.
    We hope that a dialogue will be established to resolve the situation with the People's Republic of China. UN ونأمل أن يقام حوار لحسم الحالة مع جمهورية الصين الشعبية.
    As a result, the Government has agreed to divert the storm drains and has begun work to resolve the situation. UN ونتيجة لذلك، وافقت الحكومة على تحويل مسار البالوعات وبدأت العمل لتسوية الوضع.
    The Secretariat might wish to start negotiations with those Member States to resolve the situation. UN وذكر أن الأمانة قد ترغب في بدء مفاوضات مع تلك الدول الأعضاء لتسوية الوضع.
    23. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori Valley and the intention reaffirmed by the parties to resolve the situation peacefully, recalls its strong support to the protocol signed by the two sides on 2 April 2002 regarding the situation in the valley and calls on the sides to continue to fully implement this protocol; UN 23 - يرحب بالهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري وبما أكده الطرفان مجددا من عزمهما على تسوية الوضع بشكل سلمي ويشير إلى دعمه القوي للبروتوكول الذي وقعه الجانبان في 2 نيسان/أبريل 2002 بشأن الحالة في وادي كودوري، ويطلب إلى الجانبين، مواصلة تنفيذ هذا البروتوكول بالكامل؛
    They also hoped that the host country would exercise flexibility and reconsider the necessity of subjecting visiting dignitaries and officials attending United Nations missions to stringent and embarrassing security checks upon arrival and departure at airports, and that further efforts would be made to resolve the situation in a satisfactory manner. UN كما تأمل هذه الدول الأعضاء في أن يتحلى البلد المضيف بالمرونة، وأن يعيد النظر في ضرورة إخضاع كبار الشخصيات والمسؤولين الزائرين الذين يحضرون اجتماعات الأمم المتحدة لضوابط أمنية صارمة ومحرجة في المطارت عند وصولهم ومغادرتهم، وبذل مزيد من الجهد لتسوية هذا الوضع بطريقة مُرضية.
    In such a special session, the Executive Council shall consider the matter and may recommend any measure in accordance with Article ... to resolve the situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة ... لتسوية هذه الحالة.
    At the same time, OIOS noted with appreciation the commitment of the Government of Morocco to resolve the situation in the nearest future. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير التزام حكومة المغرب بحل هذا الوضع في المستقبل القريب.
    The States Parties concerned, will do their utmost efforts to resolve the situation of denial among themselves through consultation and clarification. UN وستبذل الدول الأطراف قصارى جهودها لتسوية حالة الرفض فيما بينها عبر التشاور والتوضيح.
    It noted efforts to protect the rights of migrants and encouraged further steps to resolve the situation of persons of Haitian descent and their children. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين وشجعت على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتسوية وضعية الأشخاص من أصل هايتي وأطفالهم.
    22.7 The activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, established to resolve the situation of these persons through the good offices of the Secretary-General, are described in section E below. UN ٢٢-٧ ويرد في الفرع هاء أدناه وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، والتي أنشئت من أجل التوصل إلى حل لوضعية هؤلاء اﻷشخاص في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Back in May, and in order to resolve the situation, the three federations met with the CEO. UN وكانت الاتحادات الثلاثة قد اجتمعت في أيار/مايو الماضي مع كبير الموظفين التنفيذيين من أجل تسوية الوضع.
    We support increased focused involvement by the Regional Centre in the international community's efforts to resolve the situation in Afghanistan. UN ونؤيد زيادة مشاركة المركز الإقليمي بصورة مركزة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تسوية الحالة في أفغانستان.
    173. While acknowledging recent legal measures to resolve the situation of children, especially those placed in institutions or in foster homes, who were not registered for lawful permanent residence and were thereby denied the right to citizenship, the Committee remains concerned at the fact that children and care takers in such situations are not sufficiently informed about the procedures for applying for citizenship. UN ٣٧١- وبينما تسلم اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذت مؤخراً لحل أوضاع اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مؤسسات أو في دور حاضنة الذين لم يسجلوا ﻷغراض الاقامة الدائمة القانونية وبالتالي فقد حرموا من الحق في المواطنة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم إلمام اﻷطفال ومتلقي الرعاية ممن يوجدون في مثل هذه اﻷوضاع إلماماً كافياً باجراءات التقدم بطلبات للحصول على الجنسية.
    The only way to resolve the situation was to end the unlawful colonial regime of the United States and establish a sovereign national Government. UN وذكر أن الطريقة الوحيدة لحل المشكلة تتمثل في إنهاء النظام الاستعماري غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة وتشكيل حكومة وطنية ذات سيادة.
    18. The Ministers expressed grave concern over the deterioration of the situation in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia and called upon the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership to engage immediately in meaningful dialogue to resolve the situation through peaceful means. UN ١٨ - أعرب الوزراء عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ودعوا السلطات في بلغراد والزعماء اﻷلبان في كوسوفو إلى الدخول فورا في حوار مجد للتوصل إلى حل لهذه الحالة بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more