"to resolve their differences" - Translation from English to Arabic

    • على حل خلافاتها
        
    • لحل خلافاتها
        
    • على تسوية خلافاتها
        
    • لحل خلافاتهم
        
    • بحل خلافاتها
        
    • على حل خلافاتهم
        
    • لتسوية خلافاتها
        
    • لتسوية خلافاتهما
        
    • لتمكينها من تسوية منازعاتها
        
    • إلى حل خلافاتها
        
    • لتسوية خلافاتهم
        
    • بحل خلافاتهما
        
    • بحل خلافاتهم
        
    • عن حل خلافاتهم
        
    • على تسوية خلافاتهما
        
    Mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    It urges them to resolve their differences through peaceful means and political dialogue and in accordance with the spirit of national reconciliation. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسائل السلمية والحوار السياسي وبما يتفق مع روح المصالحة الوطنية.
    The great powers, like the smaller ones, need a multilateral framework to resolve their differences. UN فالدول الكبرى، تماما كما هو الحال بالنسبة للدول الصغرى، في حاجة إلى إطار متعدد الأطراف لحل خلافاتها.
    The Council further urged the parties to resolve their differences through dialogue and strict respect for the constitutional framework. UN وحث المجلس الأطراف المعنية كذلك على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والاحترام التام للإطار الدستوري.
    It requested me to send a fact-finding mission to the area to assess prospects for a dialogue and further efforts by the parties to resolve their differences. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    His discussions were focused on the need for political blocs to resolve their differences through direct dialogue in accordance with the Constitution. UN وركزت محادثاته على ضرورة قيام الكتل السياسية بحل خلافاتها من خلال الحوار المباشر وفقا للدستور.
    Council members called upon all parties, especially the rebel movements, to cease hostilities, put a ceasefire in place and work through diplomatic means to resolve their differences. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركات الثوار، وقف اﻷعمال العدوانية، والاتفاق على وقف ﻹطلاق النار، وبأن يعملوا على حل خلافاتهم بالوسائل الدبلوماسية.
    Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted peaceful negotiations and friendly dialogue as the means to resolve their differences. UN ومما يشجع ماليزيا أن جميع الدول المتنازعة قبلت بالمفاوضات السلمية والحوار الودي وسيلة لتسوية خلافاتها.
    Failure by the parties to provide the political will necessary to resolve their differences and make concrete progress on the outstanding issues without further delay could undermine the integrity of this crucial, hard-won agreement. UN وإخفاق الطرفين في توفير الإرادة السياسية اللازمة لتسوية خلافاتهما وإحراز تقدم بشأن المسائل المعلّقة دون مزيد من الإبطاء قد يقوض سلامة هذا الاتفاق الحاسم الذي جرى التوصل إليه بشق الأنفس.
    It urges them to resolve their differences through peaceful means and political dialogue and in accordance with the spirit of national reconciliation. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسـائل السلميــة والحـوار السياســي وبمـا يتفـق مــع روح المصالحة الوطنية.
    The situation in Somalia continues to give hope to the ability of the contending parties to resolve their differences in the higher interest of their beloved country. UN ولا تزال الحالة في الصومال تبشر بالأمل في قدرة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها من أجل المصلحة العليا لبلدها الحبيب.
    He encouraged all delegations to resolve their differences so that a universally applicable convention banning the cloning of human beings could be drafted. UN وهو يشجع جميع الوفود على حل خلافاتها بحيث يمكن صياغة اتفاقية عالمية التطبيق تحظر استنساخ البشر.
    Without economic growth and development there could be no international peace or security; all countries should therefore work together to resolve their differences and achieve sustainable development through international economic cooperation. UN وما لم يتحقق النمو الاقتصادي والتنمية فلن يكون هناك سلم وأمن دوليان. ولذلك يتعين أن تعمل جميع البلدان معا لحل خلافاتها وتحقيق تنمية مستدامة من خلال التعاون الاقتصادي الدولي.
    We can only hope that the Member States will find a way to resolve their differences on these issues in the interests of upholding their collective international responsibility as prescribed in the Charter. UN وكل ما نستطيعه هو أن نأمل أن تلتمس الدول الأعضاء سبيلا لحل خلافاتها بشأن هاتين المسألتين لصالح تعزيز مسؤوليتها الدولية الجماعية على النحو الذي يقضي به الميثاق.
    My Special Representative is using his good offices to facilitate contacts among the parties and to urge them to resolve their differences within the framework of the road map. UN ويبذل ممثلي الخاص مساعيه الحميدة لتيسير الاتصالات بين الأطراف وحثها على تسوية خلافاتها في إطار خارطة الطريق.
    Similarly, the Panel of the Wise of the African Union has a mandate to use its good offices to encourage parties to a dispute to resolve their differences non-violently. UN وبالمثل، أنيطت بفريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي مهمة بذل مساعيه الحميدة لتشجيع الأطراف في نزاع ما على تسوية خلافاتها بوسائل تنبذ العنف.
    Council members called on all parties, especially the rebel movements, to cease hostilities, put a ceasefire in place, and work through diplomatic means to resolve their differences. UN طلب أعضاء المجلس إلى جميع اﻷطراف، وخاصة حركات الثوار، وقف اﻷعمال العدوانية، والاتفاق على وقف ﻹطلاق النار، وأن يعملوا لحل خلافاتهم بالوسائل الدبلوماسية.
    “8. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of the Mission, is contingent on the demonstrated enduring commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN " ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في البعثة، إنما يتوقف على ما تبديه اﻷطراف الليبرية من التزام مستمر بحل خلافاتها سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛
    It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. UN ويبدو أن الشعب اﻷفغاني بدأ يفقد الثقة، أو هو فقدها فعلا، في قدرة العديد من زعمائه على حل خلافاتهم سلميا.
    When all sectors of the population have the opportunity to participate in public life through inclusive, fair electoral processes, they are less likely to resort to violence to resolve their differences or make their voices heard. UN وعندما يكون لجميع شرائح السكان فرصة المشاركة في الحياة العامة من خلال عمليات انتخابية شاملة ومنصفة، يرجح أقل أن تلجأ إلى العنف لتسوية خلافاتها أو إسماع أصواتها.
    Experience had demonstrated that both countries would be able to propose creative ways to resolve their differences, taking into account the interests of the residents of the colony. UN وذكر أنه يتبين من الخبرة العملية أن كلا البلدين يستطيعان اقتراح سبل خلاقة لتسوية خلافاتهما مع مراعاة مصالح سكان المستعمرة.
    " The overall objectives of the programme are to assist States involved in dispute or conflicts to resolve their differences peacefully in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising through preventive diplomacy, and peace-making. UN " الأهداف العامة للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة والمساعدة في منع نشوب المنازعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، كلما أمكن ذلك.
    All political parties are interested in strengthening national unity and endeavouring to resolve their differences through democratic means. UN والأحزاب السياسية كافة معنية بتعزيز الوحدة الوطنية وهي تسعى إلى حل خلافاتها بالوسائل الديمقراطية.
    3. Political consultations among Lebanese leaders to resolve their differences began on 6 November 2006. UN 3 - وبدأت المشاورات السياسية فيما بين الزعماء اللبنانيين لتسوية خلافاتهم في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The United Kingdom continued to welcome the development of democracy in Taiwan and looked to the parties on both sides of the Taiwan Strait to resolve their differences peacefully. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تواصل الترحيب بتطور الديمقراطية في تايوان وتتطلع إلى قيام الطرفين الموجودين على جانبي مضيق تايوان بحل خلافاتهما بالوسائل السلمية.
    8. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the demonstrated enduring commitment by the Liberian parties to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN ٨ - يؤكد على أن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك الاشتراك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، إنما يتوقف على ما يبديه اﻷطراف الليبريون من التزام مستمر بحل خلافاتهم سلميا وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا لعملية السلام؛
    However, as the Security Council is aware, the peace-building efforts of UNOL were seriously hindered by the inability of the Government and opposition party leaders to resolve their differences over key issues of governance. UN ويدرك مجلس الأمن مع ذلك أن جهود المكتب تعرقلت بشدة نتيجة عجز الحكومة وقادة أحزاب المعارضة عن حل خلافاتهم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالحكم.
    There were also concerns about ongoing political and social tensions between the National Assembly and the Government, and the Council urged the parties to resolve their differences through dialogue and strict respect for the constitutional framework. UN وساورت البعض أيضا شواغل بشأن استمرار حالات التوتر السياسي والاجتماعي بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث المجلس الطرفين على تسوية خلافاتهما عن طريق الحوار والاحترام الدقيق للإطار الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more