"to respect human rights and" - Translation from English to Arabic

    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • على احترام حقوق الإنسان
        
    • إلى احترام حقوق الإنسان
        
    • أن تحترم حقوق الإنسان
        
    • إلى احترام قانون حقوق الإنسان
        
    • عن احترام حقوق الإنسان
        
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. UN وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف المرتكب ضد المدنيين، وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وشددوا على ضرورة المساءلة.
    Security Council members expressed concern about atrocities against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء الفظائع المرتكبة ضد المدنيين وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وشددوا على المساءلة.
    With the draft resolution before us we call upon all Afghan groups to respect human rights and fundamental freedoms, including those of women, consistent with the commitments made at Bonn and with their international obligations. UN ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية.
    The human rights community, on the other hand, expects companies to respect human rights and avoid complicity even when there are no such requirements. UN غير أن الأوساط المعنية بحقوق الإنسان تتوقع من الشركات أن تحترم حقوق الإنسان وأن تتفادى التواطؤ حتى لو لم يوجد أي من هذه المتطلبات.
    " The Security Council calls on all parties to respect human rights and international humanitarian law, and provide access for humanitarian relief personnel. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية.
    He also referred to the duty of companies to respect human rights and not in any way to be complicit in their violation. UN وأشار أيضا إلى واجب الشركات باحترام حقوق الإنسان وعدم المشاركة بأي شكل من الأشكال في انتهاكها.
    It called on all parties to the conflict to respect human rights and to prevent attacks against the civilian population. UN وذكَّر جميع الأطراف في النزاع باحترام حقوق الإنسان ومنع الهجمات على السكان المدنيين.
    160. All parties are obliged to respect human rights and international humanitarian law. UN 160- وجميع الأطراف ملزمة باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The armed forces could only intervene in states of emergency at the request of the President and with his permission and were required to respect human rights and international humanitarian law. UN ولا يمكن للقوات المسلحة التدخُّل في حالات الطوارئ إلا بطلب من الرئيس وبإذنٍ منه، وهي ملزمة باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    3. President Alpha Condé affirmed the Government's commitment to respect human rights and stressed that it would not tolerate impunity. UN 3- وأكد الرئيس ألفا كوندي التزام الحكومة باحترام حقوق الإنسان وشدد على أنها لن تتسامح مع الإفلات من العقاب.
    This is in addition to business enterprises expressing a clear public commitment to meeting their responsibility to respect human rights, and to providing for or cooperating with the remediation of any adverse effects that they have caused or contributed to. UN ويتم هذا بالإضافة إلى ما تعبِّر عنه المشاريع التجارية من التزام واضح ومُعلَن بالنهوض بمسؤوليتها باحترام حقوق الإنسان وتهيئة السبيل التي تكفل التعاون على معالجة أية آثار سلبية تكون قد تسببت فيها أو أسهمت في حدوثها.
    It is therefore important that the United Nations continue to extol the rule of law as its fundamental principle, to urge States to respect human rights and to endorse the peaceful settlement of disputes. UN ومن الهام إذا أن تستمر الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون كواحد من مبادئها الأساسية، وحث الدول على احترام حقوق الإنسان وتأييد الحلول السلمية للنزاعات.
    24. Another dimension of the problem was the gap between the capacity of a State to respect human rights and its willingness to do so. UN 24- وبيَّن أن من الأبعاد الأخرى لهذه المشكلة الفجوة بين قدرة دولة ما على احترام حقوق الإنسان ورغبتها في ذلك.
    Thanks to the Universal Periodic Review, all Member States are subject to a unique exercise in dialogue, which encourages us to respect human rights and fundamental freedoms. UN وبفضل الاستعراض الدوري الشامل، تخضع جميع الدول الأعضاء لعملية فريدة للحوار، مما يشجعنا على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Strategy was a key achievement that needed to be built upon; it offered a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism, gave priority to addressing the underlying conditions and emphasized the need to respect human rights and promote the rule of law. UN وذكرت أن الاستراتيجية هي إنجاز رئيسي يلزم البناء عليه، وأنها تقدم إطارا شاملا للاستجابة الدولية المنسقة للإرهاب، وتعطي أولوية للتصدي للظروف التي تؤدي إليه، وتشدد على احترام حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Members of the Council remained deeply concerned at the humanitarian situation in Burundi and urged all parties to respect human rights and international humanitarian law, as well as to facilitate access by humanitarian personnel to populations in need. UN وظل يساور أعضاء المجلس قلق بالغ إزاء الأوضاع الإنسانية في بوروندي وحثوا جميع الأطراف على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك على تيسير وصول الموظفين الإنسانيين إلى المجموعات السكانية المحتاجة.
    Members of the Council called upon the parties to respect human rights and international humanitarian law. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    He called on all countries to respect human rights and fundamental freedoms. UN ودعا جميع البلدان إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Global Strategy also called on Member States to respect human rights and the rule of law in their counter-terrorism efforts and to recognize respect for national sovereignty as the key to peaceful coexistence. UN وتدعو الاستراتيجية العالمية أيضاً الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في جهودها لمكافحة الإرهاب والاعتراف باحترام السيادة الوطنية باعتبارها العنصر الأساسي في التعايش السلمي.
    (b) to respect human rights and international humanitarian law, including the human rights and welfare of women and children; UN (ب) أن تحترم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم؛
    " The Council calls on all parties to respect human rights and international humanitarian law, and provide access for humanitarian relief personnel. UN " ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية.
    Predatory lending practices are incompatible with the responsibility of business to respect human rights and should be banned by banks and credit institutions. UN فممارسات الإقراض المجحف تتعارض مع مسؤولية قطاع الأعمال عن احترام حقوق الإنسان وينبغي أن تحظرها المصارف والمؤسسات الائتمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more