"to respect international law" - Translation from English to Arabic

    • إلى احترام القانون الدولي
        
    • باحترام القانون الدولي
        
    • على احترام القانون الدولي
        
    • واحترام القانون الدولي
        
    • لاحترام القانون الدولي
        
    • أن تحترم القانون الدولي
        
    • بأن تحترم القانون الدولي
        
    In that connection, he emphasized the need to respect international law in implementing measures to eliminate international terrorism. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    The Council also recognized the need to take steps to improve the humanitarian situation and called upon all parties to respect international law and human rights. UN وأقر المجلس أيضا بالحاجة إلى اتخاذ خطوات تهدف إلى تحسين الحالة على الصعيد الإنساني، ودعا كل الأطراف إلى احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    The Sudan is required not only to respect international law, but also to ensure its respect. UN والسودان مطالب ليس باحترام القانون الدولي فحسب، وإنما بضمان احترامه أيضا.
    The international community cannot continue absolving Israel, the occupying Power, of its responsibility for these violations and of its obligations to respect international law. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها باحترام القانون الدولي.
    I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. UN وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس.
    As importantly, in practice, the law enforcers, especially immigration officials and border guards, need to be instructed and trained to respect international law on the issue of refugee protection and asylum. UN وعلى نفس المستوى من الأهمية، في الممارسة، يحتاج المكلفون بإنفاذ القوانين، وبخاصة مسؤولو الهجرة وحرس الحدود إلى تعليمهم وتدريبهم على احترام القانون الدولي بشأن مسألة حماية اللاجئين واللجوء.
    Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. UN المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي.
    The Israeli regime's settlement campaign had reached a seven-year high in the first half of 2013 alone, underscoring the occupying Power's unwillingness to respect international law. UN فحملة الاستيطان التي يقوم بها النظام الإسرائيلي بلغت أعلى درجاتها منذ سبع سنوات خلال النصف الأول من عام 2013 وحده، مما يؤكد عدم استعداد الدولة القائمة بالاحتلال لاحترام القانون الدولي.
    What is more violent: words and resolutions, or the actions of the Israeli occupation army? To those who think that these resolutions are anti-Israel, we simply say that these resolutions are upholding international law and that it is the business of the United Nations and the General Assembly to respect international law and to uphold it. UN فأيهما أشد عنفا: الكلمات والقرارات، أم الأعمال التي يقوم بها جيش الاحتلال الإسرائيلي؟ ونكتفي بأن نقول لمن يعتقدون أن هذه القرارات مناهضة لإسرائيل: إن هذه القرارات تعلي كلمة القانون الدولي، ومن واجبات الجمعية العامة أن تحترم القانون الدولي وأن تعلي شأنه.
    37. The Constitutional Court, however, held that in the case before it, the constitutional duty to respect international law had not been violated. UN 37 - بيد أن المحكمة الدستورية رأت أن الواجب الدستوري الداعي إلى احترام القانون الدولي لم يُنتهَك في الدعوى المعروضة عليها.
    The need to respect international law in the conduct of international relations has been recognized by most members of this body, as has been evidenced by the growing support for the draft resolution on this item. UN وقد اعترفت معظم الدول الأعضاء في هذه الهيئة بالحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية، كما دلل على ذلك التأييد المتزايد لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    The need to respect international law in the conduct of international relations has been recognized by most members of this body, as evidenced by the growing support for the draft resolution that we are considering today. UN والحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية أقر بها معظم الأعضاء في هذه الهيئة، كما يدل على ذلك التأييد المتنامي لمشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    6. The Group of 77 and China expressed its deep concern about the suffering of women and girls living under foreign occupation and emphasized the urgent need to respect international law. UN 6 - ومضى قائلاً إن مجموعة الـ 77 والصين تعرب عن بالغ قلقها إزاء معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل الاحتلال الأجنبي، وتؤكّد المجموعة على الحاجة الماسة إلى احترام القانون الدولي.
    We call on Israel, the occupying Power, to respect international law and the demands of the international community to stop this illegal practice. UN ونحن نطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام القانون الدولي ومطالب المجتمع الدولي الداعية إلى وقف هذه الممارسة غير القانونية.
    I also take this opportunity to reiterate Mexico's solemn commitment to respect international law and promote mechanisms for the peaceful resolution of disputes, including, of course, recourse to the Court. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر التزام المكسيك الجدي باحترام القانون الدولي وتعزيز آليات الحل السلمي للنزاعات، بما في ذلك، بالطبع، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    This dynamic, together with the obligations of all sides to respect international law, was described in detail in the reports on Afghanistan, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تضمنت التقارير عن أفغانستان وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وصفاً مفصلاً لهذه القوى المحركة والتزامات كل الأطراف باحترام القانون الدولي.
    Unfortunately, there has been no follow-up action to compel Israel to respect international law and thus end its illegal occupation and illegitimate practices in the occupied Palestinian territories. UN وللأسف، لم تكن هناك إجراءات متابعة لإجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وبالتالي إنهاء الاحتلال غير المشروع وممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Some were of the view that the worst was yet to come. Nevertheless, they looked to the international community and institutions to abandon their strategy of silence and force Israel to respect international law. UN ويعتقد بعضهم أن الأسوأ ما زال قادما ومع ذلك فإنهم يتطلعون إلى أن يخرج المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية عن صمتهما وأن يرغما إسرائيل على احترام القانون الدولي.
    The suffering of the Palestinian people had become a contemporary tragedy and a symbol of the international community’s inability to compel Israel to respect international law and to implement the relevant United Nations resolutions. UN وقد أصبحت معاناة الشعب الفلسطيني من المآسي المعاصرة ورمزا لعجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    His delegation called on the Government of Israel to fulfil its promises, to honour its commitments and to respect international law. UN ونادى باسم وفده حكومة إسرائيل إلى الوفاء بوعودها والالتزام بتعهداتها واحترام القانون الدولي.
    It is indeed tragic and an extreme form of injustice for the Council, which failed to utter a word in condemnation of an aggression committed against Ethiopia, now to want, with unprecedented enthusiasm, to stop Ethiopia from exercising its right of self-defence against an aggressor that has shown no inclination to respect international law and that has made it crystal clear that it is only might for which it has respect. UN إنها لمأساة في الواقع وشكلا متطرفا لﻹجحاف أن يريد المجلس اﻵن بحماس لم يحدث من قبل، وهو الذي لم ينطق بكلمة إدانة لعدوان ارتكب ضد إثيوبيا، أن يمنع إثيوبيا من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد معتد لم يبد أي استعداد لاحترام القانون الدولي وأوضح تماما أنه لا يحترم سوى القوة.
    In its decision Assembly/AU/Dec.335 (XVI), the Assembly of the African Union, while reiterating its commitment to combat impunity, had called upon all concerned States to respect international law, particularly with regard to the immunity of State officials, when applying the principle of universal jurisdiction and to seek a durable solution to its abuse. UN وفي مقرر جمعية الاتحاد الأفريقي (Assembly/AU/Dec.335 (XVI))، وفي حين أكدت الجمعية مجددا التزامها بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، أهابت بجميع الدول المعنية أن تحترم القانون الدولي عند تطبيق الولاية القضائية العالمية، ولا سيما حصانة المسؤولين الحكوميين، وأن تسعى إلى إيجاد حل دائم لإساءة استعمال تلك الولاية القضائية.
    States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. UN والدول ملزمة بأن تحترم القانون الدولي وقواعد حقوق اﻹنسان في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more