"to respect the principle of" - Translation from English to Arabic

    • باحترام مبدأ عدم
        
    • على احترام مبدأ عدم
        
    • إلى احترام مبدأ
        
    • واحترام مبدأ
        
    • باحترام مبدأ تقرير
        
    • احترام مبدأ تقرير
        
    • يحترمون مبدأ
        
    • أن تحترم مبدأ
        
    • احترام مبدأ تقاسم السلطة
        
    • من احترام مبدأ
        
    • لاحترام مبدأ
        
    16. Article 15 binds States to respect the principle of non-discrimination. UN 16 - تلزم المادة 15 الدول باحترام مبدأ عدم التمييز.
    The Committee wishes to reiterate that the State party has the obligation under its international human rights law to respect the principle of non-refoulement and to ensure that migrants are not subject to collective expulsion. UN وتود اللجنة أن تكرر أن على الدولة الطرف التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمان عدم تعرض المهاجرين للطرد الجماعي؛
    5. Urges all States to respect the principle of non-interference in the internal affairs of States and the sovereign right of peoples to determine their political, economic and social systems; UN ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    " Urges all States to respect the principle of non-interference in the internal affairs of States and the sovereign right of peoples to determine their political, economic and social system; " and UN " تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    And speaking of all, we need to respect the principle of universality of our Organization. UN وإذ أتكلم عن الجميع، أقول إننا بحاجة إلى احترام مبدأ عالمية منظمتنا.
    The parties intend to continue to maintain strict neutrality and to respect the principle of non-interference in the internal affairs of Afghanistan. UN ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    Despite Argentina's call to negotiate the Islanders' future without consulting them, Member States' obligation to respect the principle of self-determination could not be negotiated away or ignored when convenient, nor would calls for United Nations reform enable Argentina to achieve its objectives in that regard. UN وبرغم دعوة الأرجنتين إلى التفاوض بشأن مستقبل الجزر دون مشاورة الدول الأعضاء فإن التزام تلك الدول باحترام مبدأ تقرير المصير لا يمكن التفاوض على استبعاده أو تجاهله حسبما يتراءى، ولا يمكن أن تؤدّي دعوات إصلاح الأمم المتحدة إلى تمكين الأرجنتين من تحقيق مآربها في هذا الخصوص.
    They asked the Committee and all its member States to respect the principle of self-determination, which is a universal human right, and the Falkland Islanders' legal entitlement to exercise their right. UN لقد طلبوا من اللجنة ومن جميع الدول الأعضاء فيها احترام مبدأ تقرير المصير، وهو حق إنساني عالمي، وحق سكان جزر فوكلاند القانوني في ممارسة حقوقهم.
    Furthermore, with regard to legislative elections, and in an effort to ensure that political parties and governments play a central role in the renewal of French political life, the Act provides financial sanctions for those who fail to respect the principle of parity of political candidacy, by failing to present 50 per cent of candidates of each sex (within a 2 per cent margin). UN وعلاوة على ذلك وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، ومن أجل وضع الأحزاب والتجمعات السياسية في قلب آلية تجديد الحياة السياسية الفرنسية ينص القانون على توقيع غرامة مالية على من لا يحترمون مبدأ التعادل بين الترشيحات ولا يقدمون 50 في المائة من المرشحين من كل من الجنسين (بفارق 2 في المائة).
    The Committee wishes to reiterate that the State party has the obligation under its international human rights law to respect the principle of non-refoulement and to ensure that migrants are not subject to collective expulsion. UN وتود اللجنة أن تكرر أن على الدولة الطرف التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمان عدم تعرض المهاجرين للطرد الجماعي؛
    Such reports are deeply worrying and the Special Rapporteur reiterates his previous calls to the neighbouring countries to respect the principle of non-refoulement and abstain from forcibly returning persons seeking international protection. UN وتثير هذه التقارير قلقا عميقا، ويكرر المقرر الخاص دعواته السابقة للدول المجاورة باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية قسرا.
    Madagascar is therefore obligated to respect the principle of non-refoulement of refugees set forth in article 33 of the 1951 Convention and it applies that principle with regard to refugees admitted to its territory. UN وبالتالي فإن مدغشقر ملزمة باحترام مبدأ عدم ترحيل اللاجئين المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية عام 1951 وهي تطبقه على اللاجئين المسموح لهم بدخول الإقليم.
    6. Urges all States to respect the principle of non—refoulement and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution; UN ٦- تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وعلى صون وإنفاذ حق كل فرد في طلب اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد؛
    5. Urges all States to respect the principle of non-interference in the internal affairs of States and the sovereign right of peoples to determine their political, economic and social systems; UN ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    4. Urges all States to respect the principle of non-refoulement and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution; UN ٤- تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم رَدّ اللاجئين وعلى صون وإنفاذ حق كل فرد في طلب اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد؛
    It invited the international community to respect the principle of the indivisibility of human rights and attach equal importance to civil and political and socio economic rights. UN ودعت المجتمع الدولي إلى احترام مبدأ عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وإيلاء أهمية متساوية لكل من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    1170. The Committee is concerned that efforts to respect the principle of the survival and development of the child have focused primarily on children living in cities and the main towns. UN 1170- تشعر اللجنة بالقلق لأن الجهود الرامية إلى احترام مبدأ بقاء الطفل ونمائه قد ركّزت على الأطفال الذين يعيشون في المدن والبلدات الكبيرة.
    155. The Committee is concerned that efforts to respect the principle of the survival and development of the child have focused primarily on children living in cities and the main towns. UN 155- يقلق اللجنة أن الجهود الرامية إلى احترام مبدأ بقاء الطفل ونمائه قد وجهت أساسا للأطفال الذين يعيشون في المدن والبلدات الكبيرة.
    Governments should not interpret international law and international treaties to suit their own needs; all Members States had a common commitment through the Charter of the United Nations to uphold international law and agreements, and to respect the principle of self-determination and sovereign equality. UN فلا يجوز للحكومات أن تفسر القانون الدولي والمعاهدات الدولية بما يتناسب واحتياجاتها الخاصة؛ فجميع الدول الأعضاء لديها التزام مشترك، من خلال ميثاق الأمم المتحدة، بالحفاظ على القانون الدولي والاتفاقات الدولية، واحترام مبدأ تقرير المصير، والمساواة في السيادة بين الدول.
    The founding principles of the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV) are clear on the obligation to respect the principle of self-determination for all peoples. UN وتنص المبادئ الأساسية للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) بوضوح على الالتزام باحترام مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    The democratically elected representatives of the Falkland Islands presented the result of that referendum to the Special Committee on Decolonization in June, and asked the Committee to respect the principle of self-determination. UN وعرض ممثلو جزر فوكلاند المنتخبون ديمقراطيا نتيجة هذا الاستفتاء على اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في حزيران/يونيه، وطلبوا من اللجنة احترام مبدأ تقرير المصير.
    Furthermore, with regard to legislative elections, and in an effort to ensure that political parties and governments play a central role in the renewal of French political life, the new legislation provides financial sanctions for those who fail to respect the principle of parity of political candidacy, by failing to present 50 per cent of candidates of each sex (within a 2 per cent margin). UN وعلاوة على ذلك فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية ومن أجل وضع الأحزاب والتجمعات السياسية في قلب حكم يجدد الحياة السياسية الفرنسية ينص القانون على غرامة مالية لمن لا يحترمون مبدأ التعادل بين المرشحين ولا يقدمون 50 في المائة من عدد المرشحين من كل من الحزبين (بفارق 2 في المائة تقريبا).
    We believe that it is clearly in Israel's interest to respect the principle of proportional reaction and to take into consideration the medium-term consequences of its actions. UN ونعتقد بأن من مصلحة إسرائيل بوضوح أن تحترم مبدأ رد الفعل المتناسب وأن تأخذ في الحسبان عواقب أفعالها على المدى المتوسط.
    The mission encouraged all stakeholders to continue to work together in a spirit of dialogue and consensus, and to respect the principle of power-sharing enshrined in the Constitution. UN وشجعت البعثة جميع أصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا بروح من الحوار وتوافق الآراء، وعلى احترام مبدأ تقاسم السلطة المنصوص عليه في الدستور.
    Finally, in implementing the reform, it would be necessary to respect the principle of equitable geographical distribution, improve conditions of service and achieve a fair and equitable recruitment system. UN وأخيرا لا بد لتطبيق الإصلاح من احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحسين شروط العمل وتوخي العدل والإنصاف في التوظيف.
    That is why we have built environmental concerns into the constitution of our country, notably in its preamble and its article 9 where the collective consciousness is called upon to respect the principle of good environmental governance. UN ولذلك أدرجنا الشواغل البيئية في دستور بلدنا، ولاسيما في ديباجته وفي مادته 9 اللتين تدعوان إلى الوعي الجماعي لاحترام مبدأ الإدارة البيئية الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more