"to respond effectively to" - Translation from English to Arabic

    • على الاستجابة بفعالية
        
    • للاستجابة بفعالية
        
    • على التصدي بفعالية
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • على الاستجابة على نحو فعال لما
        
    • للاستجابة الفعالة
        
    • للاستجابة على نحو فعال
        
    • للاستجابة بطريقة فعالة
        
    • على الاستجابة الفعالة
        
    • على الاستجابة استجابة فعالة
        
    • من الاستجابة بفعالية
        
    • للاستجابة بشكل فعال
        
    • أجل التصدي بفعالية
        
    • بالاستجابة بفعالية
        
    • تستجيب على نحو فعال
        
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    We must do more to respond effectively to early warning signs. UN يجب علينا القيام بالمزيد للاستجابة بفعالية لإشارات الإنذار المبكر.
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    This would prepare the country to respond effectively to natural disasters. UN وسوف يؤدي هذا الأمر إلى إعداد البلد للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية.
    9. Welcomes the work of the Special Rapporteur and reiterates the need for him to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, and invites him to continue to seek the views and comments of Governments concerned in the elaboration of his report, as well as to continue to carry out his work with discretion and independence; UN ٩- ترحب بعمل المقرر الخاص وتؤكد من جديد ضرورة توافر القدرة لديه على الاستجابة على نحو فعال لما يرد إليه من معلومات جديرة بالتصديق والثقة، وتدعوه الى مواصلة التماس آراء وتعليقات الحكومات المعنية في إعداد تقريره، والى مواصلة القيام بعمله في تكتم واستقلال؛
    Senior leadership, managerial and operational capacity and a structure to respond effectively to the increased complexities and a level of responsibility is required. UN ويتطلب ذلك وجود قيادة عليا، وقدرات إدارية وتنفيذية، وهيكل للاستجابة الفعالة للتعقيدات المتزايدة، ومستوى من المسؤولية.
    and on possible requirements for intergovernmental and secretariat work on the implementation of the Convention and its regional implementation annexes to respond effectively to the needs in the African, Asian and Latin American and the Caribbean regions, UN صعيد الأمانة لتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها التنفيذية اﻹقليمية للاستجابة على نحو فعال إلى احتياجات المنطقة الافريقية والمنطقة اﻵسيوية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي،
    Private schools are encouraged to respond effectively to the call for prevention of sexual harassment. UN وتشجع المدارس الخاصة على الاستجابة بفعالية للنداء من أجل منع التحرش الجنسي.
    The global environment is extremely dynamic and complex, requiring an ability to respond effectively to change. UN فالبيئة العالمية ديناميكية ومعقدة للغايـــة وتتطلب قدرة على الاستجابة بفعالية للتغيير.
    Different viewpoints and practical experience would strengthen the Organization and help it to respond effectively to its clients' needs. UN ورأى أن اختلاف وجهات النظر والخبرة العملية تعزز المنظمة وتساعدها على الاستجابة بفعالية لاحتياجات زبائنها.
    It also noted that existing voluntary instruments were not adequate to respond effectively to illegal, unreported and unregulated fishing because of the criminal nature of such activities. UN وأشارت أيضا إلى أن الصكوك الطوعية القائمة ليست كافية للاستجابة بفعالية للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه بسبب الطبيعة الإجرامية لهذه الأنشطة.
    Some reported that they had insufficient trained personnel, infrastructure and equipment to respond effectively to requests. UN وأبلغ بعضها أنه ليس لديها ما يكفي من العاملـين المدربين والهياكل الأساسية والمعدات للاستجابة بفعالية للطلبات.
    Ensure the availability of an adequate capacity for UNHCR to respond effectively to any emergency; and UN ضمان توافر قُدرة ملائمة لدى المفوضية للاستجابة بفعالية لأي حالة طوارئ؛
    Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    The State party should, furthermore, strengthen and institutionalize the delivery of gender awareness training, which should be made mandatory for all legal and law enforcement personnel in order to equip them to respond effectively to all forms of violence against women. UN وينبغي لها بالمثل أن تعزز تقديم التدريب الإلزامي من منظور جنساني إلى جميع موظفي القضاء وأفراد قوات الأمن العام وتضفي عليه طابعاً مؤسسياً، بهدف ضمان تأهيلهم للتصدي بفعالية لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    10. Welcomes the work of the Special Rapporteur and reiterates the need for him to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, and UN 10- ترحب بأعمال المقرر الخاص وتعرب من جديد عن الحاجة إلى توافر القدرة لديه على الاستجابة على نحو فعال لما يرد إليه من معلومات جديرة بالتصديق والثقة، وتدعوه إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات الحكومات المعنية في إعداد تقريره، وإلى مواصلة القيام بأعماله في تكتم وموضوعية واستقلال؛
    We in Costa Rica are now taking various actions to respond effectively to this disease. UN ننفذ اليوم في كوستاريكا العديد من الإجراءات للاستجابة الفعالة لهذا المرض.
    It is widely acknowledged that the favourable changes in the international climate are conducive to the reform and modernization of the United Nations in order to prepare the Organization to respond effectively to the challenges of the twenty-first century. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    6.1 The Contractor shall, prior to the commencement of its programme of work under this contract, submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents that are likely to cause serious harm to the marine environment arising from the Contractor's activities at sea in the exploration area. UN ٦-١ على المتعاقد قبل الشروع في برنامج عمله بموجب هذا العقد أن يقدم إلى اﻷمين العام، خطة للطوارئ، للاستجابة بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    The capacity of UNICEF to respond effectively to emergencies UN قدرة اليونيسيف على الاستجابة الفعالة في حالات الطوارئ
    We remain strongly committed to working constructively and actively with Council and non-Council members alike to ensure this new United Nations body is able to respond effectively to urgent human rights situations. UN ولا نزال نلتزم التزاما شديدا بالعمل بصورة بناءة ونشطة مع أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه على حد سواء، لكفالة أن هذه الهيئة الجديدة قادرة على الاستجابة استجابة فعالة للحالات الطارئة لحقوق الإنسان.
    If we are to be able to respond effectively to the manifold challenges of our time, we must accelerate the reform of the United Nations. UN ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة.
    Finally, the Secretariat must be equipped to respond effectively to the myriad problems needing the Secretary-General's attention. UN وأخيرا، يجب أن تكون اﻷمانة العامة مجهزة للاستجابة بشكل فعال لمشاكل لا حصر لها تحتاج الى اهتمام اﻷمين العام.
    The sixty-ninth session was the culmination of combined efforts to change ESCAP into the most inclusive intergovernmental platform for decision-making in Asia and the Pacific in order to respond effectively to the great transformations facing the region. UN وكانت الدورة التاسعة والستون تتويجا للجهود المتضافرة الرامية إلى تحويل اللجنة إلى المنتدى الحكومي الدولي الأكثر شمولا بين منتديات صنع القرار في آسيا والمحيط الهادئ، من أجل التصدي بفعالية للتحولات الكبيرة التي تواجه المنطقة.
    This fast, flexible funding mechanism allows UNDP to respond effectively to crisis prevention and recovery needs. UN وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    Without radical and consistent reforms the Organization would be unable to respond effectively to contemporary challenges or serve as a reliable tool for guaranteeing peace and security. UN وبدون إصلاحات جذرية ومتسقة لن تستطيع المنظمة أن تستجيب على نحو فعال للتحديات المعاصرة أو أن تكون أداة موثوقا بها لضمان السلم واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more