"to respond positively" - Translation from English to Arabic

    • على الاستجابة
        
    • الاستجابة بصورة مواتية
        
    • أن يستجيب بشكل إيجابي
        
    • على الرد بالإيجاب
        
    • بالاستجابة
        
    • الرد باﻹيجاب
        
    • على الرد إيجابيا
        
    • على أن تكون استجابتها إيجابية
        
    • في الاستجابة
        
    • على الرد إيجابا
        
    • على أن تستجيب
        
    • أن تستجيب بشكل إيجابي
        
    • إلى الرد بشكل إيجابي
        
    • إلى الاستجابة على نحو إيجابي
        
    • للاستجابة بصورة إيجابية
        
    We urge the First Committee to respond positively and vigorously in its deliberations on this issue. UN ونحث اللجنة الأولى على الاستجابة بإيجابية وقوة في مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    The Council welcomes the proposed arrangements set out in your letter and urges Member States to respond positively with contributions. UN ويرحّب المجلس بالترتيبات المقترحة المبيّنة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بإسهامات.
    I would also encourage donors to continue to respond positively to the requests addressed to them for assistance in meeting the urgent needs of newly displaced persons. UN وإنني أيضا أحث المانحين على مواصلة الاستجابة بصورة مواتية لما يقدم إليهم من طلبات للمساعدة في تلبية الاحتياجات الملحة للنازحين الجدد.
    We encourage the other side to respond, and to respond positively. UN ونشجع الجانب اﻵخر على الاستجابة، وعلى أن يستجيب بشكل إيجابي.
    Others rely on multilateral and bilateral treaties and this may, in some circumstances, limit their capacity to respond positively to such requests from a wide range of States. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وقد يحد ذلك في بعض الحالات من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من دول عديدة.
    I should like to urge the Government of Iraq to respond positively to that request. UN وأود أن أحث حكومة العراق على الاستجابة بشكل إيجابي لهذا الطلب.
    They encouraged all States to respond positively to the appeal for Afghanistan of the humanitarian agencies of the United Nations. UN وشجعوا جميع الدول على الاستجابة لنداء الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    We urge all sides to respond positively to current initiatives aimed at restoring dialogue and hope. UN ونحث جميع اﻷطراف على الاستجابة للمبادرات الحالية الهادفة إلى استعادة الحوار وتجديد اﻷمل.
    As it was short notice, the inability of the Government to respond positively may be understood. UN وبالنظر إلى أن ذلك قد حدث خلال وقت قصير، فإن عدم قدرة الحكومة على الاستجابة بصورة إيجابية هو أمر يمكن فهمه.
    We urge the Iranian authorities to respond positively to the proposed package of incentives and to suspend its uranium enrichment activities. UN ونحث السلطات الإيرانية على الاستجابة لمجموعة الحوافز المقترحة، وتعليق أنشطتها لتخصيب اليورانيوم.
    The Council welcomed the arrangements set out in the Secretary-General's letter and urged Member States to respond positively with contributions. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    I therefore again urge bilateral partners to respond positively to the request by the Government of the Central African Republic for assistance. UN ذلك فإني أحث الشركاء الثنائيين مرة أخرى على الاستجابة بصورة مواتية لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على المساعدة.
    The European Council decided to respond positively to the request of the United Nations Secretary-General for men and money. UN ويقرر المجلس اﻷوروبي أن يستجيب بشكل إيجابي الى طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديم الرجال واﻷموال.
    Four States have no such laws, and this may limit their ability to respond positively to such requests from other States. UN وأربع من الدول لا تملك أية قوانين من هذا النوع، وهو ما قد يحد من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من الدول الأخرى.
    It also undertook further to respond positively should the regime enter into negotiations with all parties to the conflict in the context of the Second Arusha Regional Summit. UN وتعهد أيضا بالاستجابة بقدر أكبر إذا ما دخل النظام في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع في إطار اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    We believed that the Commission would also be able to respond positively and adopt an impartial and objective approach. UN واعتقدنا أنه سيكون بإمكان اللجنة أيضاً الرد باﻹيجاب واعتماد نهج محايد وموضوعي.
    This limits their ability to respond positively to related requests from other States. UN وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى.
    The Council welcomes the proposed arrangements set out in your letter and urges Member States to respond positively with contributions. UN ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على أن تكون استجابتها إيجابية فيما يتعلق بالمساهمات.
    The Board welcomed the keen interest of Member States in its work and was always willing to respond positively to their concern. UN ويرحب المجلس باهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بعمله وهو يرغب دائما في الاستجابة لاهتماماتهم.
    52. The Security Council, as recalled in paragraph 10 of resolution 1701 (2006), in paragraph 4 of resolution 1680 (2006) strongly encouraged the Government of the Syrian Arab Republic to respond positively to the request by the Government of Lebanon to delineate their common border. UN 52 - شجع مجلس الأمن بشدة في الفقرة 4 من القرار 1680 (2006)، على نحو ما أشير إليه في الفقرة 10 من القرار 1701 (2006)، حكومة الجمهورية العربية السورية على الرد إيجابا على طلب الحكومة اللبنانية ترسيم حدودهما المشتركة.
    A viable solution could be reached only through bilateral negotiations; and Cuba urged the United Kingdom to respond positively to Argentina's expressions of willingness. UN ورأى أن الحل القابل للاستمرار هو فقط الحل الذي يمكن أن يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات الثنائية؛ وحث باسم كوبا المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل بناء لما تبديه الأرجنتين من استعداد في هذا المجال.
    31. The Special Rapporteur encourages the General Assembly to respond positively to the recommendation made in Human Rights Council resolution 25/25 and formally submit the report of the commission of inquiry to the Security Council for its consideration and appropriate action, including referral to the International Criminal Court and adoption of targeted sanctions. UN ٣١ - ويشجع المقرر الخاص الجمعية العامة على أن تستجيب بشكل إيجابي للتوصية التي وردت في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/25، وأن تحيل رسميا تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية وفرض جزاءات محددة الأهداف.
    The Organization has tended to respond positively to such requests, recognizing, among other things, that local elections help generate a broad base for national democracy. UN وقد جنحت المنظمة إلى الرد بشكل إيجابي على هذه الطلبات، مدركة، في جملة أمور، أن الانتخابات المحلية إنما تساعد على إيجاد قاعدة عريضة للديمقراطية الوطنية.
    It called on the Islamic Republic of Iran and on the Democratic People's Republic of Korea to respond positively and urgently to the wishes of the international community and to cooperate with the IAEA. UN وتدعو جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الاستجابة على نحو إيجابي وسريع لتطلعات المجتمع الدولي وإلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I would like to reiterate our readiness to respond positively whenever we are called upon to assist the peace process in accordance with the United Nations Charter. UN وأود أن أكرر استعدادنا للاستجابة بصورة إيجابية عندما تطلب منا المساعدة في عملية السلم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more