"to respond quickly" - Translation from English to Arabic

    • على الاستجابة بسرعة
        
    • على الاستجابة السريعة
        
    • للاستجابة بسرعة
        
    • من الاستجابة بسرعة
        
    • في الاستجابة بسرعة
        
    • على التصدي بسرعة
        
    • للرد بسرعة
        
    • أن يستجيب بسرعة
        
    • أن تستجيب بسرعة
        
    • على الرد السريع
        
    • الاستجابة بشكل سريع
        
    • على الاستجابة سريعا
        
    • أن يستجيبوا بسرعة
        
    • من الاستجابة السريعة
        
    • من الاستجابة سريعاً
        
    The United Nations needs a sizeable and robust capacity for peace operations. It must be able to respond quickly and with credible force. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرة نشطة يعتمد عليها في عمليات السلم ويجب أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وبقوة جديرة بالثقة.
    Moreover, they must be able to respond quickly to the changing tastes and preferences of international consumers. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين.
    But it will be vital also to help to strengthen our ability to respond quickly in areas where it remains weak. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    In addition, it does not allow UNDCP to respond quickly to new situations and develop innovative responses. UN اضافة الى أن هذا لا يتيح المجال لليوندسيب للاستجابة بسرعة الى أحوال جديـدة وتهيئـة استجابـات ابتكارية.
    This facility has proved to be a flexible and responsive instrument that enables the Secretary-General to respond quickly to imminent threats to peace, while demonstrating the Fund's risk-taking capabilities. UN وقد أثبت هذا المرفق أنه أداة مرنة متجاوبة تمكن الأمين العام من الاستجابة بسرعة للتهديدات الوشيكة الموجهة للسلام، في ذات الوقت الذي يبين فيه قدرة الصندوق على المجازفة.
    The capacity to respond quickly to crisis situations in developing countries. UN القدرة على الاستجابة بسرعة لمواقف الأزمات في البلدان النامية.
    The former system had lacked predictability and the ability to respond quickly to emergency situations. UN وكان النظام السابق مفتقرا إلى القدرة على التنبؤ والقدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    Greater emphasis will be paid to the country dimension, the capacity to respond quickly to emerging and new issues, and improved outreach. UN وسيتم التشديد بدرجة أكبر على البُعد القطري، والقدرة على الاستجابة بسرعة للقضايا الناشئة والجديدة، وتحسين التواصل.
    In addition, the continued availability of air assets will ensure that the Mission is able to respond quickly to security threats. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    The inability of international organizations to respond quickly to conflict situations clearly indicates that the international community is ill-prepared to deal with intra-State conflicts and is generally inclined to manage conflicts rather than to prevent them. UN إن عـدم قدرة المنظمات الدولية على الاستجابة بسرعة لحالات النزاع تبين بوضوح أن المجتمع الدولي غير مستعد للتعامل مع النزاعات فيما بين الدول، وهو يتجه بشكل عام الى إدارة النزاعات بدلا من منعها.
    It was the duty of the Centre to ensure that it was able to respond quickly and efficiently to whatever requests were made of it, for example, regarding the opening of an office in a particular country. UN وواجب المركز ضمان قدرته على الاستجابة السريعة والفعالة ﻷية طلبات تقدم إليه، كافتتاح مكتب في بلد معين، على سبيل المثال.
    While strengthening its ability to respond rapidly to complex emergencies, the United Nations should also study how to strengthen its ability to respond quickly to natural disasters, especially sudden and severe ones. UN وينبغي لﻷمم المتحدة في الوقت الذي تعزز فيه قدرتها على الاستجابة السريعة للطوارئ المعقدة أن تدرس أيضا كيفية تعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية وخاصة المفاجئــة والشديــدة.
    Meeting in Santiago, Chile, just over a week ago, the Presidents of South America demonstrated UNASUR's ability to respond quickly and effectively to complex situations, such as the one in our sister nation, Bolivia. UN وفي اجتماع سانتياغو، شيلي، الذي عقد قبل نحو أسبوع، أكد رؤساء أمريكا الجنوبية قدرة اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على الاستجابة السريعة والفعالة إلى الأوضاع المعقدة، كتلك التي شهدتها دولة بوليفيا الشقيقة.
    The international community should be ready to respond quickly to requests by the Government of Burundi for assistance in this matter. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة التي تقدمها حكومة بوروندي بهذا الشأن.
    :: Promotion of greater use of the Council's prerogatives to respond quickly to pressing issues, major events, emergencies and crises, using the expertise of the Council system. UN :: التشجيع على زيادة استخدام صلاحيات المجلس للاستجابة بسرعة للقضايا الملحة، والأحداث الكبرى، وحالات الطوارئ والأزمات؛ والاستفادة من الخبرة المتوفرة في منظومة المجلس.
    Nevertheless, account has been taken of the need to allow a certain degree of scalability and flexibility, which will allow the Court to respond quickly to an upsurge of activities. UN بيد أنه روعيت ضرورة إتاحة درجة من التكيف والمرونة، تمكن المحكمة من الاستجابة بسرعة لزيادة الأنشطة بشكل مفاجئ.
    UNOPS acquired and held assets for rental to its clients to enable UNOPS to respond quickly to emergencies and provide support to time-sensitive projects. UN فقد قام المكتب بشراء واقتناء أصول ليؤجرها إلى عملائه حتى يتمكن من الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ وتقديم الدعم للمشاريع العاجلة.
    This depleted capacity affected the ability of the Office to respond quickly and effectively to the administrative and financial challenges of the tsunami operation. UN وقد أثر هذا العجز على قدرة المكتب في الاستجابة بسرعة وبفعالية للتحديات الإدارية والمالية لعملية التسونامي.
    Furthermore, 17 per cent of the posts on the Office's Geneva staffing table were vacant at that time, hindering its ability to respond quickly and effectively to the administrative and financial challenges of the operation. UN وعلاوة على ذلك، بلغت نسبة الشواغر آنئذ 17 في المائة من الوظائف المدرجة في جدول ملاك موظفي المكتب في جنيف، مما أعاق قدرة المكتب على التصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإدارية والمالية الناشئة عن العملية.
    Governments should take steps to ensure that information needed to respond quickly to requests for controlled deliveries, such as agency contact details and minimum legal and procedural requirements, is readily available to other competent national authorities who require support in undertaking joint operations. UN ينبغي للحكومات أن تتَّخذ خطوات لضمان أن تكون المعلومات اللازمة للرد بسرعة على الطلبات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب، مثل بيانات الاتصال الخاصة بالأجهزة، والمتطلبات القانونية والإجرائية الدنيا متاحة بيسر لسائر السلطات الوطنية المختصَّة التي تحتاج إلى دعمها في القيام بعمليات مشتركة.
    We fully agree that the council should be in session throughout the year in order to be able to respond quickly to emergencies. UN ونوافق تماما على أن المجلس ينبغي أن يظل في حالة انعقاد طوال السنة لكي يستطيع أن يستجيب بسرعة لحالات الطوارئ.
    Thanks to forward planning, the Organization was able to respond quickly to the request of the Security Council to deploy a needs-based, flexible support mission in Libya. UN وبفضل التخطيط للمستقبل، استطاعت المنظمة أن تستجيب بسرعة لطلب مجلس الأمن نشر بعثة دعم مرن قائم على الاحتياجات في ليبيا.
    Where militias are active INTERFET has demonstrated its ability to respond quickly and deal effectively with these incidents. UN وقد أظهرت القوة الدولية في المناطق التي للميليشيات نشاط فيها قدرتها على الرد السريع والتعامل الفعال مع تلك اﻷحداث.
    In my 1992 report entitled “An Agenda for Peace” (A/47/277-S/24111), I outlined suggestions for enabling the United Nations to respond quickly and effectively to threats to international peace and security in the post-cold-war world. UN ٢ - وقد أجملتُ، في تقريري الصادر عام ١٩٩٢ والمعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، مجموعة مقترحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة بشكل سريع وفعال لما يهدد السلم واﻷمن الدوليين من أخطار في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Based on experience in 1994, this increased ceiling has enhanced the administration's capacity to respond quickly and effectively to emergency situations. UN واستنادا إلى التجربة في عام ١٩٩٤، عززت هذه الزيادة للحد اﻷقصى قدرة اﻹدارة على الاستجابة سريعا وبشكل فعال لحالات الطوارئ.
    We call on additional troop contributors to respond quickly to enable AMISOM to be fully staffed. UN ونناشد المزيد من المساهمين بقوات أن يستجيبوا بسرعة بغية تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي من أن تحظى بكامل الموظفين لديها.
    These include proximity to the crisis zone and an attendant ability for the coalition leader to respond quickly to a crisis, commensurate with a more specific knowledge of the conditions surrounding the intervention. UN وتضمنت هذه الإيجابيات تواجد قائد التحالف قرب نطاق الأزمة وتمكنه من ثم من الاستجابة السريعة للأزمات بالحضور، تتناسب مع تمتعه بالمعرفة الوثيقة بالأحوال المحيطة بالتدخل.
    These are the Recovery and Reconciliation Fund (RRF), set up to support acquired community stability, promote reconciliation in key areas and assist the democratic process in the rest of the country; and the ERRF, created to enable partners to respond quickly and in a coordinated manner to address unforeseen needs arising from disasters linked to natural hazards. UN وهناك صندوق الإنعاش والمصالحة، المنشأ لدعم الاستقرار المجتمعي المكتسب، وتعزيز المصالحة في الجهات الرئيسية، ومساعدة العملية الديمقراطية في سائر أنحاء البلد؛ وهناك أيضاً صندوق الاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ، المنشأ لتمكين الشركاء من الاستجابة سريعاً وبطريقة منسقة لمعالجة الاحتياجات غير المتوقعة الناشئة عن الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more