"to respond to the needs of" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية احتياجات
        
    • على تلبية احتياجات
        
    • للاستجابة لاحتياجات
        
    • على الاستجابة لاحتياجات
        
    • من أجل الاستجابة لاحتياجات
        
    • إلى تلبية احتياجات
        
    • من أجل تلبية احتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • للاستجابة لحاجات
        
    • في الاستجابة لاحتياجات
        
    • لتلبية حاجات
        
    • أن تستجيب لاحتياجات
        
    • بحيث يلبي احتياجات
        
    • ولتلبية احتياجات
        
    • من الاستجابة لاحتياجات
        
    Kazakhstan appreciates the significant increase in financing to respond to the needs of many low- and middle-income countries. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    The budget of UNHCR, at only US$ 1 billion, was insufficient to respond to the needs of more than 20 million refugees. UN وميزانية المفوضية، وهي 1 بليون دولار فقط، غير كافية لتلبية احتياجات أكثر من 20 مليون لاجئ.
    It welcomed the State's readiness to benefit from technical cooperation and noted that the country was facing natural disasters, a food crisis and the international financial crisis, which complicated its ability to respond to the needs of its citizens. UN ورحبت الجزائر باستعداد الدولة للاستفادة من المساعدة التقنية ولاحظت أن البلد يواجه كوارث طبيعية وأزمة غذائية والأزمة المالية الدولية، الأمر الذي حد من قدرته على تلبية احتياجات مواطنيه.
    As a result, no single law can be comprehensive and flexible enough to respond to the needs of a tracing system. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن لقانون واحد أن يكون شاملا ومرنا بما يكفي للاستجابة لاحتياجات نظام للتعقب.
    In the rural development of Nicaragua, the goal has been to increase the government's capacity to respond to the needs of different types of producers. UN وفي التنمية الريفية في نيكاراغوا، كان الهدف يتمثل في زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة لاحتياجات مختلف أنواع المنتجين.
    The largest amount, some $2 million, was allocated to respond to the needs of children in Central America following hurricane Mitch. UN وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش.
    Acknowledging the laudable work done by Haitian authorities and MINUSTAH to respond to the needs of disaster-affected people, and welcoming future coordinated actions in this regard, UN وإذ ينوه بالجهد الحميد الذي تبذله السلطات الهايتية والبعثة لتلبية احتياجات المتضررين من الكوارث، وإذ يرحب باتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد مستقبلا،
    Acknowledging the laudable work done by Haitian authorities and MINUSTAH to respond to the needs of disaster-affected people, and welcoming future coordinated actions in this regard, UN وإذ ينوه بالجهد الحميد الذي بذلته السلطات الهايتية والبعثة لتلبية احتياجات المتضررين من الكوارث، وإذ يرحب باتخاذ إجراءات منسقة في هذا الصدد مستقبلا،
    This has seriously hampered the Office's capacity to respond to the needs of staff in the field, as well as emerging crises that warrant in-person intervention. UN وهذا ما عرقل بشكل خطير قدرة هذا المكتب على تلبية احتياجات الموظفين في الميدان، فضلا عن الأزمات الناشئة التي تستدعي التدخل الشخصي.
    We hope that international support will continue and that it will strengthen our efforts to respond to the needs of the Libyan people during the transitional period and to train Libyan personnel in all fields necessary for the strengthening and consolidation of democracy. UN نأمل أن يستمر هذا الدعم الدولي وأن يُعزز من خلال العمل على تلبية احتياجات الشعب الليبي في المرحلة الانتقالية وتدريب الكوادر الليبية في جميع المجالات، بما في ذلك مجال إرساء وتعزيز الديمقراطية.
    These provisions and recent intergovernmental activities in the areas of climate change, sustainable consumption and production, including the Bali Conference, have challenged the Organization to upgrade its capacity to respond to the needs of Member States relative to the sustainable development issues. UN وتطرح هذه الأحكام، إلى جانب الأنشطة الحكومية الدولية الأخيرة في مجالات تغير المناخ والاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك مؤتمر بالي، تحديات تقتضي من المنظمة أن تحسّن قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا التنمية المستدامة.
    Under his or her lead, the country team develops a joint plan to respond to the needs of the displaced. UN وتحت إشرافه، يضع الفريق القطري خطة مشتركة للاستجابة لاحتياجات المشردين.
    Our Organization will thus be better equipped to respond to the needs of the twenty-first century. UN ومنظمتنا ستكون مجهزة بشكل أفضل للاستجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Educational supplies were prepositioned to respond to the needs of over 40,000 children. UN وحُددت مواضع اللوازم التعليمية بشكل مسبق للاستجابة لاحتياجات أكثر من 000 40 طفل.
    Accordingly, the State's capacity to respond to the needs of the population has been greatly diminished. UN وبالتالي فإن قدرة الدولة على الاستجابة لاحتياجات السكان انخفضت انخفاضا كبيرا.
    Furthermore, support services were managed efficiently and effectively, which maximized the ability of the secretariat to respond to the needs of the Convention bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت إدارة خدمات الدعم بكفاءة وفعالية، مما عزز قدرة الأمانة على الاستجابة لاحتياجات هيئات الاتفاقية.
    The ability of an education system to respond to the needs of all students is related to the training of teachers. UN وتتصل قدرة أي نظام للتعليم على الاستجابة لاحتياجات جميع الطلاب بتدريب المعلِّمين.
    The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. UN وتلقت اللجنة تدريبا على إدارة التغيير من أجل الاستجابة لاحتياجات الخدمة المدنية.
    52. Many participants stressed that the United Nations system and the World Bank had to promote efforts to respond to the needs of fragile and conflict-affected countries in a coordinated fashion. UN 52 - وأكد الكثير من المشاركين أنه لا بد لمنظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي أن يعززا الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان الهشة والمتضررة من النزاع بطريقة منسقة.
    The three dimensions of sustainable development should be integrated to respond to the needs of people at all levels, and Thailand welcomed the establishment of the high-level political forum on sustainable development in that regard. UN وقال إنه ينبغي أن تُدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية من أجل تلبية احتياجات الناس على جميع المستويات، وأعرب عن ترحيب تايلند في هذا الصدد بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Similarly, some expressed the view that the immediate concern to respond to the needs of member States with technical assistance might have crowded out research and analysis; striking the right balance was important. UN وبالمثل، أعرب البعض عن رأي مفاده أن الاهتمام العاجل بتلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية ربما يكون قد زاحم البحوث والتحليلات مزاحمة شديدة؛ ومن المهم تحقيق التوازن الصحيح.
    Feedback mechanisms to respond to the needs of member States need to be improved. UN ويتعين تحسين آليات التعليقات للاستجابة لحاجات الدول الأعضاء.
    Its mandate is to respond to the needs of Palestine refugees until a durable and just solution is found to the refugee issue. UN وتتمثل ولايتها في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في انتظار التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    There is market competition for freelance services and they might not always be available to respond to the needs of the organizations at the desired time; poor planning can mean no interpretation services for key events. UN ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة.
    In so doing, UNOPS management appreciates the requirement that the organization remain efficient, agile, and flexible in order to respond to the needs of its client base, which can rapidly expand or contract depending on world events. UN وفي سياق هذا العمل، تقدر إدارة المكتب ضرورة أن تبقى المنظمة متحلية بالكفاءة وسرعة التصرف والمرونة، كي يتسنى لها أن تستجيب لاحتياجات قاعدة عملائها، التي قد تزيد أو تنقص بسرعة وفقا للأحداث العالمية.
    2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children. UN 2 - يجب أن يتّسم نظام السجن بقدرٍ كافٍ من المرونة بحيث يلبي احتياجات الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    to respond to the needs of United Nations stakeholders, new working methods are required to support the development of innovative products and services. UN ولتلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في الأمم المتحدة، تلزم طرائق عمل جديدة لدعم تطوير المنتجات والخدمات الابتكارية.
    41. The 2010 contribution in the amount of $10.7 million enabled UNFPA to respond to the needs of 39 countries. UN 41 - ومكّنت المساهمات المقدمة عام 2010، البالغة 10.7 ملايين دولار، صندوق السكان من الاستجابة لاحتياجات 39 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more