"to respond to violence" - Translation from English to Arabic

    • على التصدي للعنف
        
    • للتصدي للعنف
        
    • للاستجابة للعنف
        
    • إلى معالجة العنف
        
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. UN وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    :: Number of countries that implement standards for service delivery to respond to violence against women and girls UN :: عدد البلدان التي تنفّذ معايير فيما يتعلق بتقديم الخدمات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    It had been shown that women and girls with access to education were better equipped to respond to violence. UN وقد اتضح أن النساء والفتيات اللاتي يحصلن على التعليم يكن مجهزات على نحو أفضل للاستجابة للعنف.
    The Committee urges the Government to enact the proposed domestic violence law, including marital rape provisions, to strengthen law enforcement and to develop a holistic range of initiatives to respond to violence against women in the light of general recommendation 19 of the Committee and the Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN تحث اللجنة الحكومة على سن قانون العنف المنزلي المقترح، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالاغتصاب في إطار الزواج، لتعزيز إنفاذ القانون واتخاذ مجموعة شاملة من المبادرات الهادفة إلى معالجة العنف ضد المرأة في ضوء التوصية العامة 19 للجنة والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Civil society groups play a key role in advocating for the adoption or reform of laws and policies and in strengthening the capacity of State institutions to respond to violence against women and girls. UN وتؤدي فئات المجتمع المدني دوراً مهماً في الدعوة من أجل اعتماد أو تعديل القوانين والسياسات وفي تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims UN الجزء الثاني- تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    One of the most encouraging trends was the strong commitment by Governments and United Nations partners to respond to violence against women as an obstacle to equality, peace and development. UN ومن الاتجاهات المشجعة للغاية الالتزام القوي من جانب الحكومات وشركاء الأمم المتحدة على التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره عقبة في طريق المساواة والسلام والتنمية.
    In Rwanda, for example, capacity gaps have been hampering the ability to respond to violence against women, and the need for a coordinated strategy was identified. UN ففي رواندا على سبيل المثال، ظل النقص في مجال القدرات يعيق القدرة على التصدي للعنف ضد المرأة، فتم إثبات الحاجة إلى وضع استراتيجية منسقة.
    The capacity of formal and informal systems of justice to respond to violence against women in the Sudan has been enhanced by the United Nations Development Programme (UNDP) rule of law programme in that country, including through the training of judges and prosecutors. UN وأدى برنامج تعزيز سيادة القانون في السودان الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، إلى تعزيز قدرات نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي على التصدي للعنف ضد المرأة في ذلك البلد.
    Paraguay has established six police units throughout the country with officers specially trained to respond to violence against women. UN فقد أقامت باراغواي ست وحدات شرطة في جميع أنحاء البلد يعمل فيها ضباط مدربون تدريبا خاصا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Number of countries that implement standards for service delivery to respond to violence against women and girls UN عدد البلدان التي تنفذ معايير فيما يتعلق بتقديم الخدمات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    The national police was in the process of creating a specialized unit to respond to violence against women, and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) had provided strong support in that regard. UN وتقوم الشرطة الوطنية بعملية إنشاء وحدة متخصصة للتصدي للعنف ضد المرأة، وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي دعما قويا في هذا الصدد.
    Representatives from Israeli civil society described initiatives to respond to violence at home and schools. such as confidential telephone hotlines and the appointment of an independent ombudsman for children. UN وقدم ممثلون من المجتمع المدني الإسرائيلي وصفا للمبادرات للتصدي للعنف في المنزل أو في المدرسة، من مثل الخطوط الهاتفية الساخنة التي تتمتع بالسرية، وتعيين أمين مظالم مستقل للأطفال.
    Ensure that law enforcement has adequate resources and training to respond to violence against women and girls; responds quickly to incidents of violence with compassion, understanding and respect; and patrols public places and streets. UN :: أن تكفل وجود الموارد والتدريب الملائمين لدى جهات إنفاذ القانون للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة؛ وأن تستجيب هذه الجهات سريعاً لحوادث العنف بتعاطف وتفهم واحترام؛ وأن تجوب بدوريات الأماكن العامة والشوارع.
    96. I recommend that all States develop a multifaceted and systematic framework to respond to violence against children which is integrated into national planning processes. UN 96 - أُوصي بأن تضع جميع الدول إطارا متعدد الأوجه ومنهجيا للاستجابة للعنف ضد الأطفال يُدمَج في عمليات التخطيط الوطنية.
    262. The Committee urges the Government to enact the proposed domestic violence law, including marital rape provisions, to strengthen law enforcement and to develop a holistic range of initiatives to respond to violence against women in the light of general recommendation 19 and the Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN 262- وتحث اللجنة الحكومة على تنفيذ قانون العنف العائلي المقترح، ومن بينه حكم متعلق بالاغتصاب في إطار الزواج، وتعزيز إنفاذ القانون واتخاذ مجموعة شاملة من المبادرات الهادفة إلى معالجة العنف ضـد المرأة في ضوء التوصية العامة 19 وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more